阅读:8865回复:15

[语言交流]一篇短文的理解,求指教(新手求教)

楼主#
更多 发布于:2012-08-12 21:12
한민족의  뿌리 -----단군  신화
옛날  천상에  사눈  환웅이  아버지  환인에게  인간세장을  다스릴  뜻을  말하자.
환인은  이를  가상히  여겨  3000 명의  신하와  함께  어들을  지상으로  내려  보냈다,
환웅이  태백산의  신단수  아래  터를  잡으니,
어느날  곰과  범이  나타나  인간이  되기를   빌었다.
환웅은  쑥과  마늘을  주며,
100 일  동안  이것  만  먹고  햇빛을  보지 않으면   인간이  되리라  하였다.
끈기  있는  곰은  이를  지켜  여자의  몸  되었으나  범은  이를  견디지 못 하고  달아나 버렸다.
사람으로  변한  웅녀는  환웅과  혼인해  단군  왕건을  녛았고,
그가  세우  최초의  나라가  바로  고조선이다.
 
 
问题:第一句:사눈的사的语法意义?
第二句: 이를  가상히  여겨  这一段的意义以及语法分解
               함께  어들을  지상으로  내려  보냈다,的意义以及语法分解
第四句:되기的意义或者语法意义
第六句:되리라的되리我觉得是使动态,另外라的语法意义?
第七句:지켜是拆成什么,助词是什么语法意义?
第八句:혼인해 是혼인하다 +?

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2012-08-14 09:36
我晕哦,看不懂。。
板凳#
发布于:2012-08-15 16:08
这样的短文比较难,对中级来说也不是很容易翻译
而且很多单词不是常用语,大部分都是汉字词
最主要这些都不是日常用语
地板#
发布于:2012-08-15 23:33
期待高手指教
4#
发布于:2012-08-15 23:35
另,楼上已是高手,只求告知问题所在,译文我有
5#
发布于:2012-08-16 14:10
只有中级水平,能力有限,我也是查过资料以后才知道这个故事,可能有不对的地方,请群里高手指教!

함께  어들을  지상으로  내려  보냈다.和(什么人)一起来到人间.
으로表示通过某种手段工具或者方法来实现什么
有辅音的后面使用으로,没有辅音的后面使用로
例:버스로 갈까요?乘车去吗?
        순으로 만들다.手工制作
내리다=下 보내다=派遣
돠다(原形)+기 成为的意思
환웅과  혼인해  단군  왕건을  녛았고,
환웅和  혼인这两个应该是人名
지켜=지키다
6#
发布于:2012-08-16 14:28
돠리라=되다+리라
1.  [어미] 表示推测,含有“可能”、“大概”、“看样子…”等的意思。
2.  [어미] 表示决心、意志。

语法基础要牢固,这样才能知道它的结构和原形,便于查找资料
으로 的语法很多,所以在不同情况下,意思也不同
里面有很多语法都是中级水平,建议先学习初级语法,循序渐进
7#
发布于:2012-08-16 21:53
感谢楼上的教导,另依然请教
1、第一句사눈的사的用法
2、第二句이를  가상히  여겨  的意思
3、第四句是不是되다 +기 变成体词型的形式
4、第七句지켜=지키다 ,连接的是什么性质的词尾



另回答:환웅和  혼인是人名,恒雄,恒因
단군  왕건也是称呼叫檀君 王建
8#
发布于:2012-08-17 09:19
学习好韩语的结构和组成,你才能查找资料,学会查字典
最好是买一本带语法的单词的书,主动学习

1.不清楚用法
2.가상히 여기다(词组) 感到真行(来自naver在线词典)
3.去翻翻书,了解什么是体词(百度也有)
4.지키다 遵守;保持   动词(来自词典)

先从基础学习吧
你想要知道的内容网上都可以查到
9#
发布于:2012-08-17 23:31
感谢楼上的指教,呵呵
10#
发布于:2012-08-20 22:08

原文有不少오타([誤打], 打错字),错误的地方我用红色标出,文中涉及的重要专名标出汉字。
 
한민족의  뿌리---단군  신화(檀君神話)
 
옛날  천상에  사눈(사는)  환웅(桓雄)이  아버지  환인(桓因)에게  인간세장(세상)을  다스릴  뜻을  말하자(말했다).
환인은  이를  가상히 여겨  3000 명의  신하와  함께  어들(아들)을  지상으로  내려  보냈다,
환웅이  태백산(太白山)의  신단수(神壇樹)  아래  터를  잡으니,어느날  곰과  (相对而言호랑이比범更常用一些,除了谚语之外,口语里几乎听不到범,只有호랑이。)이  나타나  인간이  되기를   빌었다.
환웅은  쑥과  마늘을  주며, 100 일  동안  이것  만(이것만)  먹고  햇빛을  보지 않으면   인간이  되리라  하였다.
끈기  있는  곰은  이를  지켜  여자의  (몸이)  되었으나  범은  이를  견디지 못 하고(못하고)  달아나 버렸다.
사람으로  변한  웅녀(熊女)는  환웅과  혼인해  단군  왕건(왕검王儉)을  녛았고(낳었고), 그가  세우(세운)  최초의  나라가  바로  고조선(古朝鮮)이다(이었다).
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
11#
发布于:2012-08-20 22:26
第一句:사눈的사的语法意义?
:打错了,应该是살-+-는=사는,住着的

第二句: 이를  가상히  여겨  这一段的意义以及语法分解
:이“这个”指的是前面桓雄说要去治理人类世界的事情;가상히  여겨=가상히 여기-+-어意思是“觉得了不起,觉得真行”,여기다是认为,看作的意思。

함께  어들을  지상으로  내려  보냈다,的意义以及语法分解
함께:一起; 아들을:把儿子; 지상으로:往地上世界(凡间),这里的-으로表示方向,比如집으로 간다.往家的方向走;내려 보냈다=내리-+-어 보내-+-았-+-다:往下+送的意思

第四句:되기的意义或者语法意义
动词词干加-기使之名词化。因为名词化了,所以后面可以接表示宾语的-를

第六句:되리라的되리我觉得是使动态,另外라的语法意义?
 -리라这里表示推测。

第七句:지켜是拆成什么,助词是什么语法意义?
지켜=지키-+-어 ,这里的-어表示承接前后句子。

第八句:혼인해 是혼인하다 +?
혼인해=혼인하-+-여, 也可以说 혼인하여(书面语常用这种形式)
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
12#
发布于:2012-08-26 22:54
楼上真乃高手也,改错真是谢谢,此乃我粗心手误,诚心学习
13#
发布于:2013-09-16 16:25
不是사는嘛???
14#
发布于:2013-09-16 16:26
檀君神話,完全是神话的说,哈哈哈
15#
发布于:2013-09-16 16:28
한민족의  뿌리---단군  신화(檀君神話)
 
옛날  천상에  사는 환웅(桓雄)이  아버지  환인(桓因)에게  인간세장(세상)을  다스릴  뜻을  말했다.
환인은  이를  가상히 여겨  3000 명의  신하와  함께  아들을  지상으로  내려  보냈다,
환웅이  태백산(太白山)의  신단수(神壇樹)  아래  터를  잡으니,어느날  곰과  범。이  나타나  인간이  되기를   빌었다.
환웅은  쑥과  마늘을  주며, 100 일  동안  이것만  먹고  햇빛을  보지 않으면   인간이  되리라  하였다.
끈기  있는  곰은  이를  지켜  여자의  몸이 되었으나  범은  이를  견디지 못하고  달아나 버렸다.
사람으로  변한  웅녀(熊女)는  환웅과  혼인해  단군  왕건(왕검王儉)을  낳었고, 그가  세운  최초의  나라가  바로  고조선(古朝鮮)이었다.
游客

返回顶部