20#
发布于:2008-09-14 17:06
台灣標準比香港更有字據、更合字源的例子
香港標準比台灣更有字據、更合字源的例子 台灣和香港的標準同樣不合字源的例子 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8%E7%94%A8%E5%AD%97%E5%AD%97%E5%BD%A2%E8%A1%A8 ![]() |
|
21#
发布于:2008-09-14 15:53
![]() 其實我一直覺得”喃字“(越南漢字)和“港、台、日、韓”的漢字有著本質上的差異。 比如:圖片中以“喃字”組成的越南語句子,其漢語的涵義竟然是:“我說越南語”。 ![]() [ 本帖最后由 YOSHIYA 于 2008-9-14 15:55 编辑 ] |
|
23#
发布于:2008-09-14 10:09
![]() 将来,中(大陆、港澳、台湾)、日、韩、越,能否达成统一共用汉字的目标? 长期以来,中国大陆使用简体字,日本使用繁体字与和制简化字,韩国基本上用繁体字, 而越南的汉字则比较怪异,台湾的繁体字与大陆及港澳也有少量差异。 真希望汉字文化圈能统一汉字的字型和代码,结束汉字割据天下的历史。 ![]() |
|
24#
发布于:2008-09-14 09:40
|
|
|
26#
发布于:2008-09-13 23:23
|
|
|
27#
发布于:2008-09-13 19:19
其实韩国现在是想恢复韩汉混用的。从小学加强汉字教育,全国每年举行大量的汉字考级,很多报纸的标题都是用汉字,甚至整版报纸都用韩汉混用书写……这些都可以看出韩国想恢复汉字的决心。
韩国要恢复汉字是因为史书多用汉字书写,韩国人怕自己的国人不再认识汉字而无法研究历史。有些人甚至喊出:“再不恢复汉字,我们韩国的文化都要被中国人抢走了。“ 显然,这是那些热衷于韩汉文化战的人喊出的口号,他们就是有目的的抢夺中国文化而进行很多这样的宣传。 韩国人认识汉字的群众要分年龄阶段。目前来说,40岁以上的人和目前的中学生,小学生认识汉字率较高,因为中间那个阶段的人正好处于韩国要废除汉字的阶段,而中学以下的那个阶段的人正好又处于国家宣传恢复汉字的阶段。 |
|
28#
发布于:2008-09-13 14:04
原帖由 小自在天 于 2008-9-11 13:47 发表 제가 한국에서 봤던 한자와 관련된 웃기는 일이 참 많아요. 한국 대학생들 중에 자기 이름만 한자로 쓸 수 있지만 할아버지나 아버지의 한자 이름을 거의 쓰지 못하는 사람이 절반 이상이 돼요. 국어국문학과 학생이라도 한자를 읽지 못하거나 뜻을 모르는 이들도 적지 않아요. 근러데 한국 대학생에게 한자 능력이 높은지 낮은지에 따라 앞으로 좋은 회사에서 취직할 수 있는 조건 중의 하나가 돼요. 물론 지금 한국 사회에서 주도 세력은 한글전용이지만 한자는 지난 몇 천년 동안에 사용된 문어로서 지금까지도 없애 버리지 못하고 자기의 자리를 든든하게 잡고 있어요. 我在韩国看过很多和汉字有关的搞笑事情。韩国大学生里只会用汉字写自己的名字而不会写爷爷或爸爸汉字名的人超过半数。即使是国语国文专业的学生也有不少不会读汉字或不知道意思的。对于韩国大学生来说汉字能力的高低是将来能在好的公司工作的条件之一。当然,现在韩国社会中韩文专用占主导地位,但是汉字作为过去几千年里使用的书面语直到现在也不能完全废除并牢牢占有一席之地。 [ 本帖最后由 katou 于 2008-9-13 14:16 编辑 ] |
|
|
29#
发布于:2008-09-11 13:54
한국은 서울의 중국어이름이 首尔로 바꾸달라고 했던 걸 중국사람들이 많이 삐진 것처럼 우리 중국사람은 한국인에게 한자를 꼭 사용해야 된다는 말을 하면 불만도 많이 생길 것 같네요.
就像韩国人要让中国人改汉城为首尔一样,我们要是也硬要韩国人用汉字,他们肯定也是会有很多不满的。 |
|
|
30#
发布于:2008-09-11 13:47
참,실제로는 지금 한글만 사용하고 한자를 별 안 쓰는 상황은 한국사람에게 불변을 주지 않을 것 같다고 생각하네요. 혹시 법률이나 고전문학끼리 아직 역사때문에 한자로 표기해야 하지만 일상생활에 안 써도 괜찮을 테니 이런 한자표기를 강요할 생각은 어이없다고 여겨요. 원래 한국과 일본은 상황이 다르고 기필코 같은 문자규칙에 따르면 어색하잖아요.
(为了照顾初学者,翻译如下) 实际上不用汉字对于韩国人来说也没有什么不方便。也许在法律和古典文学方面出于历史原因还需要用汉字来表记,但是日常生活中不用汉字也没什么,非要他们使用汉字有点无趣。毕竟韩语和日语情况不一样,硬要恢复汉字也只会让韩国人感到莫名。 |
|
|
31#
发布于:2008-09-02 15:34
回复 3楼 YOSHIYA 的帖子
嗯 其实日语是个蛮成功的例子呢……
同音异义的问题也是主张汉语汉字拼音化的那群人们应该看到的问题~~ |
|
32#
发布于:2008-09-02 11:49
韩国放弃韩汉混用是个错误,汉字是避免【同音异意字词】混淆的最佳方式。
详情可参照韩国著名出版社“民众书林”之【国语辞典】中标注的大量汉字。 ![]() |
|
33#
发布于:2008-09-01 21:55
混用文很有日语的感觉嘛 呵呵~
|
|
上一页
下一页