这几天受到网络上有声书的启发,发现阅读名著并录下来当作播客和大家共享是一件很有趣的事。于是乎我就想以前两年大火的达芬奇密码入手,开始这方面的尝试。之所以这么做,倒不是说我念得有多好。相反,韩语小说不像英语的那么容易上口,我也是努力适应着朗读长篇的韩语书面语,其中有一些口误和拖拍,望大家包涵。不过我试着把气氛和人物的性格加到朗读中,希望能够给这一过程带来一些乐趣。
希望随着这一系列做下去,大家能够慢慢探索达芬奇密码的秘密,我也会努力把阅读练习流畅,给大家带来越来越好的感受。 PS:说一下我的录音感受吧。真是万事开头难,第一段阅读我整整录了1个小时,总是不能录到最好最流畅的阅读,快要抓狂了,后来想想,还是顺其自然吧,有些小瑕疵暂且放过,enjoy这个过程。即使是读汉语,也难免有磕绊的时候,这么长的韩语,哪里能这么快就播音员的要求呢?呵呵。不过我会朝这个方向努力的! 录完前三段,舍友要睡觉了,只好跑到厨房去录,所以第四段有点回声,大家别介意啊。 还有原文的问题,大家都可以从网络上下载到汉语版,至于录音的原文,不知道katou。。。(不怀好意地)。。嘿嘿。不过要是你时间紧的话,还是我来写吧。希望我录音能尽快娴熟起来,节省出时间来上原文。当然katou能帮点忙是最好的啦~呵呵,还是要扯上你。 再PS:自己回头听了一下,第一段和第四段录得还可以,其他两段可能是因为第一段录太久,没回过气来,所以比较生硬,大家原谅。 [ 本帖最后由 小自在天 于 2008-11-10 22:19 编辑 ] |
|
|
沙发#
发布于:2008-11-10 00:44
第一次读这么久,可能是嘴也累了,发现听起来嘴巴好像张不开,很多音都发扁了,请大家原谅。
|
|
|
板凳#
发布于:2008-11-10 09:07
感动啊~
幸得斑竹如此,何愁声同不兴 |
|
|
地板#
发布于:2008-11-10 15:12
小天兄偶现在开始崇拜你了咯
上次那段《无情》偶看了katou给的原文和翻译后自己也尝试着朗读了几遍,原本还以为虽然偶韩语底子相差甚远,但觉得照着原文,特别是再参照翻译领会领会之后,读起来也能及得上你一半的功力,哪知返听之下,实感不堪入耳,真叫萤烛难与日月争辉。后来偶想亦或是彼此外语侧重不同所造成,于是试以日语读《雪国》片段,却仍感达不到如你这般效果,最后真抓狂了,干脆拿汉文和蒙文分别读一段《狼图腾》竟然还是出不来像样的感觉,呜哩哇啦~~~~~~ Oh my god!!!偶要成"天粉"了 |
|
|
4#
发布于:2008-11-10 21:54
回复 4楼 小y 的帖子
不敢不敢,我这人最经不起表扬了。。。你打我两下——你下不去这手~你骂我两句——你张不开这嘴~你表扬我两句——诶哟我就废了(无赖样 )。
韩语本来发音就不容易,遇到书面语更是要全口腔动员,多练习就好,所谓万事开头难,一开始就豁出去,应该会越来越顺的。期待小y版的狼图腾,到时候我就是你的混丝 |
|
|
5#
发布于:2008-11-11 08:46
回复 5楼 小自在天 的帖子
咿呀呀,乃就几盯上偶蒙兀土话咯,介漾貌似不系很好嘛,偶来声同滴要旨在于花扬日语藏语和越南语啦,坛子得靠银气呀,老港灭嘅银听滴娘胎话偶斑竹就该混不下去哇,捏漾滴话偶也要学乃中古遗韵滴八闽土话咯 |
|
|
6#
发布于:2008-11-11 08:53
回复 5楼 小自在天 的帖子
以后偶语言学习目标粗布增加两点要求咯,韩语要向小天兄一半功力看齐,泰语要超过乃,嚯嚯 |
|
|
8#
发布于:2008-12-09 23:13
韩国的版权保护做得挺好的,我在网页上搜了好久都没有搜到,不过有前几页的试读版,包括我读的这些内容。
说实话我现在觉得达芬奇密码不是一本值得精读的文学作品,不过是one of the best sellers。当然,从学习语言的角度,看完一本这样的书还是收获很大的。 |
|
|
10#
发布于:2014-12-05 18:18
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|