阅读:6370回复:9

[求助]关于韩语音变问题的提问

楼主#
更多 发布于:2018-01-06 13:58

在韩语的学习过程中,有一个问题我一直弄不清楚。那就是韩语的音变一般发生在韩语的哪个部分?它



发生在韩语的单词中(如:名词、叹词、数词、助词、词尾等),还是发生在韩语的语法部分之中


(如:主语、补语、宾语等),还是发生在韩语的句子之中(如:肯定句、祈使句、命令句等)?请达


者告之。
沙发#
发布于:2018-01-06 19:50
我觉得是单词内部以及词与词之间都存在,有几条音变规律只适用于汉字词
板凳#
发布于:2018-01-06 20:55
并不确定楼主指的是什么。现在很多甚至不是初学的人讲各种概念混用,楼主是指“热”里的收音p变成u那种在书面文字有体现的,还是只暖炉这种n和l连上都读成l但是文字上没有变化的读音规则?
地板#
发布于:2018-01-07 14:42
指连音、送气化、紧音化、辅音同化、韵尾脱落、添加音现象、辅音字母名称的特殊发音这几样
4#
发布于:2018-01-10 18:04
大家,对韩语词汇的理解是什么?或者说,表意形态素是什么样的?
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
5#
发布于:2018-01-15 15:53
看不懂在问什么。
6#
发布于:2018-01-23 00:55
4楼让我想到一个问题,到底什么是表音文字,什么是表意文字?如果发音完全相同但是意义有所区别,所用文字也不同就认为是表意文字,那可以说几乎所有语言的文字都是表意的。所以我觉得只是表意的程度不同而已,表意和表音之间是缓慢过渡的,模糊的,没有一条明确的界限。
7#
发布于:2018-01-23 01:00
比如最熟悉的英语,最简单的right和write,son和sun,pear和pair……一大堆,韩语的书面文字写作gos和god读音也一样,但是意义不同,日语的tsukeru和atsui之类的也是,俄语法语之类都有例子。读音完全一样,但是书面文字却拼写不同,这就可以看做是表意的。所以不同语言的文字表意性只有成都的区别,好像没有完全表音的文字。
8#
发布于:2018-01-23 01:07
又让我想到,书面文字可以看出区别,口语实际上也能区分同音词,原理在于大脑内部的工作原理,比如what is the [taim]?基本上可以确定是time,而在餐馆问“do you like [taim]?”基本就是thyme了。有的时候书面文字也一样,right既是权利又是右还是正确,而save也有节省和拯救2种主要意思。所以硬要区分表音还是表意好像没多大意义,就像惯用语其实书面上是2个以上的词汇,但是在语义上实际是一个词汇,可以说是个特殊的词汇,而不像是短语。关键看如何来理解。
9#
发布于:2018-01-23 01:17
有意思的是,各种使用拉丁字母的文字,造成了书面文字意义的非绝对性,如果只有一个词的话甚至不能判断是什么语言,会被误认为英语的词汇就想意大利语的come和英语是不同意思的,还包括:
1,at(土耳其语)马
2,air(马来语)水
3,most(克罗地亚语)桥
……

所以,不能只从书面的形式上死板的理解语言,要真正学会某种语言更重要的是以语义的形式深度的进入神经系统的语言区,只考虑形式太片面,感觉那对于学习外语的意义不大
游客

返回顶部