昨天花了60元錢打印了traupmann的《拉丁語口語》一書。看了作者才知道此人也是家藏的矮腳雞出版社的拉英詞典的作者。感謝互聯網提供這麼多不敢想像的好書。諸位還有什麽理由不加大興趣自學呢。
不過,瓦羅以為,普勞圖斯的作品應該是真正的早期拉丁語口語資料。 |
|
最新喜欢:跨境电商运营... |
板凳#
发布于:2011-06-03 08:39
實用的書還是買一本實用。
|
|
4#
发布于:2011-06-04 15:40
|
|
6#
发布于:2011-06-04 19:34
顺便借宝地一问:对于Neo-Latin和当代拉丁语(特别是其词汇),瓦拉大大有研究么?
梵蒂冈的网站上有一个Lexicon recentis Latinitatis(意-拉),不过这个词汇表把golf译成thorax láneus manicatus,把computer译作instrumentum computatórium,实在未免过于冗长,不知瓦拉大大如何看待? |
|
7#
发布于:2011-06-04 19:49
請稱呼瓦羅。想學習拉丁文。看凱撒和西塞羅作品十二輩子都足够了。任何想學習 neolatin 的。一般都是時間富裕者。computator 是可以的。computer 不符合拉丁文構詞法。但已經約定俗稱。那就是正確的。
|
|
8#
发布于:2011-06-04 19:55
回 7楼(Qasoqaanga) 的帖子
不好意思,一时打错 研究Neolatin倒不是时间富裕,只是许多英语-罗曼语词汇的词源只能追溯到中世纪拉丁语和新拉丁语,而这一时期的词汇不为古典拉丁语词典/教程所收罗,故而有所询问。 |
|
9#
发布于:2011-06-04 20:00
請問哪些辭源只能追溯到新拉丁文。
|
|
10#
发布于:2011-06-04 20:14
回 9楼(Qasoqaanga) 的帖子
比如:"Vocabulary" > medieval Latin "vocabularius" > Latin "vocabulum" 考虑“词汇表”这一义项,我觉得只能到Med. Latin为止,vocabulum虽是源头,但毕竟不可直接作“词汇表”解。-arius诚然是集合后缀,含义可以猜测,可是作为自然语言,还是直到看到某份词典上列出vocabularius=vocabulary才觉得安心。 |
|
11#
发布于:2011-06-05 15:07
Vocabulary< vocabularius <vocabulum<vocare+bulum
bulum 后缀,表示工具或地方。用于呼喊的,只能是一个一个词。 |
|