GERMANIA Germania, patria Germanorum, est clara terra. In Germania sunt fluvii multi. Rhenus magnus et latus fluvius Germaniae est. In silvis latis Germaniae sunt ferae multae. Multi Germani sunt agricolae boni. Bella Germanorum sunt magna et clara. Populus Germaniae bellum et proelia amat et saepe cum fimitimis pugnat. Fluvius Rhenus est fimitimus oppidis multis et claris. Germanio Germanio, la patrio de la Germanoj, estas fama lando. En Germanio estas riveroj multaj. Rejno estas granda kaj larĝa rivero de Germanio. En foresto larĝa de Germanio estas bestoj multaj. Multaj Germanoj estas kampistoj bonaj. La militoj de Germanoj estas grandaj kaj famaj. La popolo de Germanio militon kaj batalon amas kaj ofte kun najbaroj mulitas. La rivero Rejno estas najbara al urbetoj multaj famaj. Germany Germany, the fatherland of the Germans, is a famous county. There are many rivers in Germany. Rhine is a large and wide river of Germany. There are many wild animals in the wide forests of Germany. Many Germans are good peasants. The wars of Germans are large and famous. People of Germany love wars and battles, and often fight with the neighbors. The Rhine River is neighboring to many famous towns. |
|
最新喜欢:跨境电商运营...
|
沙发#
发布于:2012-04-23 08:01
不能译成中文吗。很简单句子要不弄成流水账,也是有些困难的。
germania一定是germany吗。德国的河流一定是用genetive吗。 |
|
板凳#
发布于:2012-04-23 11:24
瓦罗兄,感觉有些时候翻译成中文不大顺~~水平有限~~
Germania 个人觉得应该是翻译成“日耳曼”的 |
|
|
4#
发布于:2012-04-23 15:06
|
|
|
5#
发布于:2012-04-25 09:42
Tum Perseus alis ad terras multas volabit.
那时帕尔修斯依靠羽翼将飞往许多国家。 Monstrum saevum per aquas properat et mox agros nostros vastabit. 凶猛的妖兽通过海洋赶到(这里)来,不久将蹂躏我们的土地。 Si autem Cepheus ad oraculum properabit, oraculum ita respondebit. 若此时刻甫斯赶往神谕殿,神谕殿将如是回应。 Quis telis Persei superabitur? Multa monstra telis eius superabuntur. 谁将被帕尔修斯的矛征服? 许多的妖兽将被他的矛征服。 Cum curis magnis et lacrimis multis agricolae ex domiciliis caris aguntur. 伴随着巨大的忧苦和许多的眼泪,农夫们被逐出心爱的家园。 Viri inopia cibi defessi ab eo loco discedent. 疲累的男人们由于缺乏食物从那个地方离开。 Germani castris Romanis adpropinquabant, tamen legatus copias a proelio continebat. 日耳曼人靠近了罗马人的军营,然而上尉将从战斗中包围他们的军队。 Tum Romani totum populum eorum oppidorum gladiis pilisque interficient. 那时罗马人将用剑和矛杀死那个城镇的所有居民。 |
|
|
6#
发布于:2012-04-25 21:38
Cum curis magnis 似乎cum放中间的情况多一些。
古罗马的上尉是什么官职。 古罗马的矛似乎是投枪,要扔出去的。矛一般不脱手的。 |
|
7#
发布于:2012-04-25 21:48
回 Qasoqaanga 的帖子
Qasoqaanga:Cum curis magnis 似乎cum放中间的情况多一些。 这个legatus我查一下其他论坛的翻译,说是翻译成“副将”,也有人翻成“军团长”。 telum pilum 我查了一下吴金瑞的拉丁汉文辞典,搞不清,好像两个词都是“标枪”;查那本Lingua Latina per se illustrata,里面pilum的翻译是spear(长枪,矛)和javelin(标枪),telum的翻译是spear和weapon(武器,兵器),同样弄不清楚~~囧~~ |
|
|
8#
发布于:2012-04-25 21:50
Oppidani Romanis resistent, sed defessi longo proelio fugient. 城镇居民们抵抗罗马人,但疲倦者将逃离漫长的战斗。 Multi ex Gallia fugiebant et in Germanorum vicis habitabant. 许多人逃离了高卢,并居住在日耳曼人的村庄里。 Miseri nautae vulnerantur ab inimicis saevis et cibo egent. 不幸的水手们被凶恶的敌人打伤,而且缺少食物。 Discedite et date viris frumentum et copiam vini. 离开吧,并给予男人们粮食和大量的酒。 Copiae nostrae a proelio continebantur ab Sexto legato. 我们的军队从战斗中被赛克斯图斯副将包围了。 (个人感觉这个a proelio能理解,但翻译起来不大通顺) |
|
|
9#
发布于:2012-04-26 22:08
Parabitne Cepheus oraculo?
Verba oraculi ei persuadebunt. 刻甫斯将为神谕殿准备(祭品)么? 神谕将说服他。 Si non fugiemus, oppidum capietur et oppidani necabuntur. 若我们不逃跑,(我们的)城镇将被攻占,镇民们将被杀死。 Vocate pueros et narrate fabulam claram de monstro saevo. 唤来男孩们吧,(给他们)讲述有关凶兽的传说。 Vola ad multas terras et da auxilum. 飞往许多国家并给予帮助吧。 Ego tela mea capiam et multa feras delebo. 我拿着我的矛并将毁灭许多野兽。 Quis fabulae tuae credet? 谁将相信你的故事? Este boni, pueri, et audite verba grata magistri. 好,男孩,听让老师高兴的话吧。] (这个este boni不大会翻) |
|
|
10#
发布于:2012-04-27 23:26
telum强调一只手举着投掷。pilum双手握着或单手握着耍着。
Este boni做好人吧。复数命令式 |
|
11#
发布于:2012-04-28 20:56
Romani terram idoneam agri culturae habent.
罗马人有适合农耕的土地。 Galli copiis Romanis inimici erant. 高卢人敌视罗马军队。 Cui dea Latona amica non erat? Dea Latona superbae reginae amica non erat. 女神拉托娜对谁不友好? 女神拉托娜对傲慢的女王不友好。 Id oppidum ab provincia Romana longe aberat. 那个镇远离罗马的行省。 |
|
|
12#
发布于:2012-04-29 14:12
Cibus nonster, Marce, erit armatis viris gratus.
我们的食物,马尔库斯,让全副武装的英雄们高兴。 Quid erat molestum populis Italiae? Bella longa cum Gallis erant molestum populis Italiae. 什么让意大利人民担忧? 与高卢人的漫长战争让意大利人民担忧。 Agri Germanorum fluvio Rheno finitimi erant. 日耳曼人的土地濒临莱茵河。 Romani ad silvam oppido proximam castra movebant. |
|
|
13#
发布于:2012-04-29 18:44
Cibus nonster, Marce, erit armatis viris gratus.
马库斯,士兵们很喜欢我们的食品。 Quid erat molestum populis Italiae? Bella longa cum Gallis erant molestum populis Italiae. 意大利公民担忧什么? 漫长的高卢战争让意大利人民担忧。 Agri Germanorum fluvio Rheno finitimi erant. 日耳曼人的土地以莱茵河为邻。 Romani ad silvam oppido proximam castra movebant. 罗马人为了夺城将兵营移到最近的树林里。 汉语应该有自身的特点与习惯。 |
|
14#
发布于:2012-05-28 21:31
Quem verba oraculi moverant?
Populum verba oraculi moverant. 神谕使谁迁移了? 神谕使人民迁移了。 Cui Cepheus verba oraculi narraverit? Perseo Cepheus verba oraculi narraverit. 刻甫斯将神谕告诉了谁? 刻甫斯将神谕告诉了珀尔修斯。 Amici ab Andromeda discesserint. 朋友们离开了安德罗密达。 Monstrum saevum domicilia multa deleverat. 凶兽毁掉了许多民居。 Ubi monstrum vidistis? Id in aqua vidimus. 你们在哪里看见了怪兽? 我们见到它在水里。 Quid monstrum faciet? Monstrum Andromedam interficiet. 怪兽将做什么? 怪兽将要杀死安德罗密达。 Fabula Andromedae narrata est. 安德洛墨达的故事被讲述过。 Multae fabuale a magistro narratae sunt. 许多的故事被老师讲述过。 Agris ab agricolis validis arati erant. 农田被强壮的农夫们耕种了。 Aurum a servo perfido ad domicilium suum portatum erit. 黄金将被不可靠的奴隶带到他自己的住所。 Quis vestra arma laudavit? Nostra arma a legato laudata sunt. 谁赞赏了你们的武器? 我们的武器被副将赞赏过。 Ab ancilla tua ad cenam vocatae sumus. 我们被你的女仆叫去吃晚餐了。 Andromeda monstro non data est, quia monstrum a Perseo necatum erat. 安德罗密达没有被献给妖兽,因为妖兽已经被帕尔修斯杀死了。 |
|
|