阅读:27214回复:54
疑难句子,指点探讨
以后我都放在这个帖子里
1、Fortuna multis dat nimis, satis nulli. 我大概翻译为:财富给予很多人过多,没有足够。 不过句子结构还是有点不清楚。 看做 Fortuna multis dat nimis, satis nulli dat. 分析multis和nulli是与格,satis不变格,看做宾格, nimis是副词,那么Fortuna multis dat就缺少个宾格? |
|
最新喜欢:跨境电商运营... |
沙发#
发布于:2013-12-19 15:35
幸运女神给予人太多,但没人会满足。
给的多,付出的多,不需要宾语。 |
|
板凳#
发布于:2013-12-19 16:04
Qasoqaanga:幸运女神给予人太多,但没人会满足。后面半句应该是看做 satis nulli sunt. 省略了sunt? nulli是复数主格 |
|
地板#
发布于:2013-12-19 16:21
nulli,应该是单数与格,省略动词est。nulli也是复数主格,但要根据语境,虽然勉强可以说得通。
|
|
4#
发布于:2013-12-21 15:51
2、Vive memor mortis; fugit hora.
这里vive是单数2人称命令式,但memor又是主格。到底主语是哪个呢? |
|
5#
发布于:2013-12-21 18:40
memor mortis是牢记死亡的(人)。
好好活着吧,畏惧死亡者。 fugit hora,有两个解释,因为fugit是现在时和完成时形式耦合。所以,时间在飞逝,时间流走了,意思差不多。 |
|
6#
发布于:2013-12-23 11:21
Qasoqaanga:memor mortis是牢记死亡的(人)。意思是这里memor是形容词,要求接一个属格mortis当宾语? |
|
7#
发布于:2013-12-23 21:55
memor会不会是名词?
你用的是什么书?你应该有中级水平了吧?虽然不知道怎么定义这个中级 |
|
8#
发布于:2013-12-23 22:02
|
|
9#
发布于:2013-12-23 22:04
|
|
10#
发布于:2013-12-24 14:48
3、Hunc nemo vi neque pecunia superare potuit.
我想到2个可能的翻译: [只]靠使用武力,而不靠金钱,没有人能够征服这个。 或翻译为:没有人能够靠武力和金钱来征服这个。 哪种翻译是对的? |
|
11#
发布于:2013-12-24 21:15
无人能用武力征服之而无需金钱。
|
|
12#
发布于:2013-12-25 09:20
4、Dat panis coelicus figuris terminum.
我大概翻译为:天上的面包,把终点给予形状。 不太通顺 |
|
13#
发布于:2013-12-25 14:07
alandelong:3、Hunc nemo vi neque pecunia superare potuit.应该是第1个意思。第2个意思应该不成立,是我想多了 |
|
14#
发布于:2013-12-25 20:04
Dat panis coelicus figuris terminum
来自上苍的食粮终结(所有)幻想 |
|
15#
发布于:2013-12-26 15:11
Qasoqaanga:Dat panis coelicus figuris terminum有些意译为是:终结所有罪恶 这里是不是可以把figuris理解为人形? |
|
16#
发布于:2013-12-26 16:14
figura指的是抽象的,心里滋生出来的影像。譬如对主啊神啊布达啊等等的怀疑和绝望的心情。
这是我个人的理解。 |
|
17#
发布于:2013-12-27 12:40
5、Potens quoque est vis artium, quae nos semper alunt.
艺术的力量也是强大的,它们总是哺育我们。 这里quae的先行词,我理解应该是vis。但这样,就和动词alunt的复数矛盾了 难道先行词是artium? |
|
18#
发布于:2013-12-27 13:39
不断滋养俺们的艺术,其能量是强大的。quae代替ars。
"它们"一词有些逻辑上的问题。力量不会哺育。 |
|
19#
发布于:2013-12-29 00:15
alandelong:意思是这里memor是形容词,要求接一个属格mortis当宾语?回到原帖我前两天看书里讲了,memor做形容词需与属格名词搭配 |
|
上一页
下一页