阅读:11629回复:11

[语言交流]皮姆斯勒方式马来语教程探索

楼主#
更多 发布于:2011-02-27 20:11
相关介绍请看
大家说,我们组建一个“声同学习促进会”怎么样啊? 以下为一段根据法语课程内容来的开场对话,大家能提些意见吗?

L: Maaf, kamu faham bahasa Mandarin? (0~3s)

P: Tidak, saya tak faham bahasa Mandarin. (3~7s)

L: Saya faham sedikit bahasa Melayu.(7~10s)

P: Kamu orang Cina?(10~13s)

L: Ya, cik.(13~15s)

北方人也许对尾唇音(~m)等尾辅音(~t,~k,~f)的发音有困难,是吗?

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
译海之深如语言之渊。吾等当游。
沙发#
发布于:2011-03-03 07:38
回 楼主(liumx2000) 的帖子
北方人也许对尾唇音(~m)等尾辅音(~t,~k,~f)的发音有困难,是吗?
我也发不好  还有-r    e字母的2种发音   在词中我搞不清  晕
板凳#
发布于:2011-03-03 07:40
回 楼主(liumx2000) 的帖子
我能看懂   有后续的吗  我期待ing
地板#
发布于:2011-03-03 09:39
回 2楼(izard) 的帖子
能一次看懂基本上就不会对字面意思感到困惑好奇了。
但是pimsleur方式完全以语音进行,所以探索的还不在于能阅读,而是能对话。
腹稿是先编写大约30分钟的第一课内容,然后找道地的男女来录音,最后制成音频供学习利用。难题是时间不够用,这码事又费神,怕短时间内难有大进展。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
4#
发布于:2011-03-03 13:28
回 3楼(liumx2000) 的帖子
那你和版主(Yeep88)一样亲自录音咯
5#
发布于:2011-06-13 10:26
今天刚听了越南语的,觉得主楼的内容其实已经是第一课的全部该学会的。所以,合理分布在25分钟左右的音频里就是接下来的任务。

假设有男女依照上面的内容对话一轮,起初难免鸭子听雷,但是经过20分钟的灌输,再重复相同的对话,就已经可以听明白八九成了。

可别小看这短短的半小时,如果弄好了,对学习新语文可说能突破心理障碍。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
6#
发布于:2011-06-24 10:20
从印尼语第一课内容比较,15秒的对话是相等的。在印尼语课程里,男女的称呼不同外,一些日常用语也稍微不一样。按照听到的是:

L: Maaf,ibu mengerti bahasa Inggeris? (~3s)
P: Tidak, pak. Saya tidak mengerti bahasa Inggeris. (~8s)
L: Saya mengerti bahasa Indonesia Sedikit. (~11s)
P: Papa orang Amerika? (~13s)
L: Ya, bu. (~14)

其中男女分别称为pak或papa;bu或ibu。那是敬称,马来语一般用在称呼爸妈。mengerti是懂得,意思和faham理解相似。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
7#
发布于:2011-11-24 13:01
配合5周年活动,定一个到2012年3月15日的计划。

目标:完成第一课的布置。鄙人的嗓门太烂,@izard请求不好意思从命(其实是懒),招聘男女声共襄义举。

窍门:根据印尼语版的英文翻译,转化一些语境,比如把“能明白英语/印尼吗”换成“华/马来语”。
译海之深如语言之渊。吾等当游。
8#
发布于:2011-11-24 13:28
印尼语的压缩pimsleur可以从网上的bt获得,就按照那个recorded book的时段编。
 
0.41~0.48 在接下来的几分钟,咱们不止能听懂刚才的对话,而且能参与其中。
~0.53 试想像一个华裔男子坐在一马来女子旁边。
~0.56 他要搭讪,所以他说: 对不起。
 
~0.58 Maaf.
 
~1.04 男子将一步步地,从尾到头重复刚才的马来话。
~1.06 你必须跟着他重复。
~1.10 尽量模仿他的发音,要求完全一样。
~1.14 要大声重复。
~1.16 -af
停顿两秒 ~1.18 -af
~1.21 ma-
~1.23 ma-
~1.27 maaf
~1.30 maaf
(四秒)
~1.36 听见字中间的短暂顿挫吗?
~1.39 马来话的对不起怎么说?
(两秒)
~1.42 maaf
(两秒)
~1.47 现在他想知道女子会英语不。
~1.51 马来话的普通话是这样说的,
~1.53 听好了:
~1.55 Bahasa Mandarin
~1.59 字面上,意思是“官话”。
~2.01 首先,“官”是这样说的,
~2.03 听后请重复:
~2.05 Mandarin
~2.08 -rin
~2.10 -rin
~2.14 Mandarin
~2.18 Mandarin
~2.23 听见卷舌的R吗?
~2.25 再说一遍,“官”。
~2.28 或“官方的”。
~2.30 Mandarin
~2.34 现在,这是“话”,
~2.36 听后请重复:
~2.38 Bahasa
~2.41 -hasa
~2.45 -hasa
~2.48 Bahasa
~2.51 Bahasa
~2.56 “普通话”、
~2.59 或“官话”怎么说?
~3.04 Bahasa Mandarin
~3.10 说:对不起。
~3.13 maaf
~3.18 在重复之后,
~3.22 请尽量模仿他的语调。
~3.24 maaf
~3.28 再说一遍:“普通话”。
~3.33 Bahasa Mandarin
~3.39 Bahasa Mandarin
~3.45 现在他想要问:你明白吗?
~3.48 这就是“明白”:
~3.50 faham
~3.52 请一步步地重复。
~3.54 -ham
~3.56 -ham
~3.59 fa-
~4.02 fa-
【此处印尼语三个音节mengerti】
~4.13 faham

——待续
译海之深如语言之渊。吾等当游。
9#
发布于:2011-12-05 12:08
续——
~4.24 请留意字尾的【m】音。
~4.28 听好了,请重复:faham
~4.37 请说:明白。
~4.41 faham
~4.47 这是说“你明白”的方法,听好后请重复:
~4.49 kamu faham.
~4.54 kamu 【印尼语的ibu是对女性的尊称,马来语一般用中性的kamu或anda、awak】
~4.56 kamu
~5.00 kamu faham
~5.05 kamu faham
~5.10 请说:“你”
~5.13 kamu
~5.16 kamu
~5.21 现在请说:你明白
~5.26 kamu faham
~5.34 你记得怎样说“普通话”或“官话”吗?
~5.38 bahasa Mandarin
~5.43 bahasa
~5.47 bahasa Mandarin
~5.53 说:你明白
~5.57 kamu faham
~6.03 现在,请尝试说:你明白普通话
~6.10 kamu faham bahasa Mandarin
~6.17 kamu faham bahasa Mandarin
~6.24 你的发音和他的相似吗?
~6.27 再说一遍:你明白
~6.30 注意,【m】音
~6.35 kamu faham
~6.40 现在请听好问题,并重复:
~6.42 你明白吗?
~6.44 kamu faham?
~6.47 kamu faham?
~6.52 说“对不起”
~6.55 maaf
~7.00 问问一位女性她明白吗
~7.04 kamu faham?
~7.09 问问她明白普通话吗
~7.16 kamu faham bahasa Mandarin?
~7.23 kamu faham bahasa Mandarin?
~7.30 她回答“不”,听好后请重复:
~7.32 tidak
~7.35 -dak
~7.38 tidak
~7.40 tidak
~7.46 “不,先生”,听好后请重复:
~7.48 tidak, encik 【印尼语用Pak, 男性的尊称。马来语用的encik类似。】
~7.50 encik
~7.53 encik
~7.56 tidak, encik
~8.00 你怎么说“先生”?
~8.03 encik
~8.06 说:“不,先生”
~8.11 tidak, encik
~8.17 留意字尾的顿挫
~8.21 听好后请练习你的发音
~8.23 tidak, encik
~8.29 你怎么问那位女士她明白吗?
~8.33 kamu faham?
~8.37 kamu faham?
~8.42 你明白普通话吗?
~8.49 kamu faham bahasa Mandarin?
~8.56 男子说:我明白
~9.00 首先,单单的“我” ,听好后请重复:
~9.02 saya
~9.05 saya
~9.08 saya
~9.13 说,“我明白”
~9.18 saya faham
~9.23 faham
~9.28 请尝试说:“我明白普通话”
~9.35 saya faham bahasa Mandarin
~9.42 说:“你明白”
~9.47 kamu faham
~9.52 说:“我明白”
~9.57 saya faham
~10.02 说:“对不起”
——待续
译海之深如语言之渊。吾等当游。
10#
发布于:2011-12-29 17:42
~10.06 maaf.
~10.11 你明白吗?
~10.15 kamu faham?
~10.21 问问那位女士她明白普通话吗。
~10.28 kamu faham bahasa Mandarin?
~10.35 她如何回答:“不,先生。”
~10.40 tidak, encik.
~10.44 tidak, encik.
~10.49 怎么说:“我明白”?
~10.53 saya faham.
~10.58 saya faham.
~11.07 我不明白,请试着说。
~11.13 saya tidak faham.
~11.18 tidak
~11.21 tidak faham
~11.26 saya tidak faham.
~11.33 再说一遍:我不明白。
~11.39 saya tidak faham.
~11.45 说:普通话
~11.50 bahasa Mandarin
~11.57 说:我不明白普通话。
~12.06 saya tidak faham bahasa Madarin.
~12.15 saya tidak faham bahasa Madarin.
~12.24 问问这位女士:你明白吗?
~12.28 kamu faham?
~12.35 如果对男士可以这样问:
~12.37 encik faham?
~12.41 encik
~12.45 -cik
~12.47 -cik
~12.50 encik
~12.54 encik faham?
~13.01 先生怎么称呼?
~13.04 encik
~13.10 再说一遍:
~13.13 encik.
~13.15 encik
~13.20 现在对男士说:你明白。
~13.24 encik faham.
~13.28 encik
~13.33 问问男士明白普通话吗。
~13.41 encik faham bahasa Mandarin?
~13.49 如何问女士同样的问题?
~13.55 kamu faham bahasa Mandarin?
~14.00 kamu
~14.05 回答:不,先生。
~14.08 tidak, encik.
~14.12 tidak, encik.
~14.17 我不明白。
~14.22 saya tidak faham.
~14.28 saya tidak faham.
~14.34 接着是马来语的名称,听后请重复:
~14.38 bahasa Malaysia.
~14.43 Malaysia
~14.47 -sia
~14.50 -laysia
~14.53 -laysia
~14.57 Malaysia
~15.01 bahasa Malaysia
译海之深如语言之渊。吾等当游。
11#
发布于:2012-02-10 10:09
~15.28 说:我懂得
15.32 Saya faham
15.38 说:我懂得马来话
15.46 Saya faham bahasa Malaysia
15.55 现在,请告诉我,你不懂得马来话
16.06 Saya tidak faham bahasa Malaysia
16.16 Saya tidak faham bahasa Malaysia
16.26 告诉那位女士,你懂得马来话
16.34 Kamu faham bahasa Malaysia
16.42 说:对不起
16.45 Maaf
16.48 Maaf
16.54 问我懂得马来话吗
17.01 Encik faham bahasa Malaysia?
17.09 接下来是:一点点。听后请重复
17.12 Sedikit
17.15 ~kit
17.18 ~kit
17.21 ~dikit
17.23 ~dikit
17.27 Sedikit
17.30 Sedikit
17.39 请注意尾端的短暂停顿,说:一点点
17.42 Sedikit
17.47 说:我懂得一点点
17.53 Saya faham sedikit
18.00 说:我懂得马来话
18.07 Saya faham bahasa Malaysia
18.14 说:一点点
18.18 Sedikit
18.23 说:我懂得一点点马来话
18.33 Saya faham bahasa Malaysia sedikit
18.43 Saya faham bahasa Malaysia sedikit
18.55 现在那位女士问你:你是华人吗?听后请重复:华人
18.57 Orang Cina
19.02 Cina
19.06 Orang
19.09 ~rang
19.12 ~rang
19.15 Orang
19.18 Orang
19.22 Orang Cina
19.27 Orang Cina
19.37 和中文一样,马来话用哪里人来表示籍贯,试试说:人
19.39 Orang
19.44 再说一遍,华人
19.49 Orang Cina
20.00 问:你是华人吗?字面上是:你华人?现在问问男士这个问题:
20.07 Encik orang Cina?
20.13 Encik orang Cina?
20.19 现在说:先生是华人
20.25 Encik orang Cina
20.31 说:对不起
20.34 Maaf
20.39 问那女士,你懂得马来语吗?
20.46 Cik faham bahasa Malaysia?
20.55 她怎么说,先生,你懂得英语吗?
21.02 Encik faham bahasa Inggeris?
21.09 问他,你是华人吗?
21.15 Encik orang Cina?
21.22 这是说:是的,听后重复
21.24 Ya
21.27 Ya
21.30 Ya
21.36 怎样说:你?
21.39 Kamu
21.44 怎样说:先生?
21.47 Encik
21.49 Encik
21.55 怎样说:小姐?
21.58 Cik
22.01 Cik
22.06 再一次,怎样说:小姐?
22.09 Cik
22.12 Cik
22.16 现在说:是的,小姐。
22.19 Ya, cik
22.23 cik
22.26 cik
22.29 Ya, cik
22.32 Ya, cik
22.38 问问那男士:你是华人吗?
22.43 Kamu orang Cina?
22.48 Kamu orang Cina?
22.54 回答:是的,小姐
22.57 Ya, cik
23.01 Ya, cik
23.06 问问那位女士,你懂得英语吗?
23.13 Cik faham bahasa Inggeris?
23.20 Cik faham bahasa Inggeris?
23.28 回答:不,我不懂得
23.35 Tidak, saya tidak faham
23.43 saya tidak faham bahasa Inggeris
23.52 说:我懂得一点点马来语
24.01 Saya faham bahasa Malaysia sedikit
24.10 Saya faham bahasa Malaysia sedikit
24.24 现在,请聆听一段马来语对话,就是你几分钟前听到过的:
24.40 再听一次:
25.00 现在想象你坐在一位马来女士旁边
25.04 你要向她搭讪,你应该用什么来开始?
25.07 Maaf
25.10 Maaf, cik
25.17 她没回答,试问她:明白吗?
25.23 Cik faham?
25.27 Cik faham?
25.32 问她:明白马来语吗?
25.40 Cik faham bahasa Malaysia?
25.47 Cik faham bahasa Malaysia?
25.56 还是没回答,现在问她:明白英语吗?
26.03 Cik faham bahasa Inggeris?
26.09 Cik faham bahasa Inggeris?
26.15 Tidak.
26.17 Tidak, encik
26.20 她如何告诉你她不懂得英语?
26.30 Saya tidak faham bahasa Inggeris
26.39 Saya tidak faham bahasa Inggeris
26.48 她如何问你:懂得马来语吗?
26.56 Encik faham bahasa Malaysia?
27.03 Encik faham bahasa Malaysia?
27.11 告诉她你懂得一点点
27.17 Saya faham sedikit
27.23 Saya faham sedikit
27.32 她想知道你是不是华人,她应该怎样问?
27.38 Encik orang Cina?
27.44 Encik orang Cina?
27.50 告诉她:是的
27.53 Ya, cik
27.59 她问你一个问题,请诚实回答
28.02 Encik faham bahasa Cina?
28.04 Encik faham bahasa Cina?
28.13 Ya, saya faham bahasa Cina
28.24 她又问你另一个问题,用“一点点”回答
28.27 Encik faham bahasa Malaysia?
28.31 Sedikit
28.36 Saya faham bahasa Malaysia sedikit
28.46 那是真的,你现在懂得一些马来语了
28.54 如果你还掌握不了某些发音,别担心,你学过的在下来的课程中会再复习的
29.00 如果你掌握了超过八成的内容,你就可以继续下来的课程了
29.04 要不然,你就再用半小时重复这个课程
29.07 今天的课到此为止
译海之深如语言之渊。吾等当游。
游客

返回顶部