ismarlia
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
阅读:9376回复:5

[语言交流]不知道用台湾教育广播电台的印尼语行不行?

楼主#
更多 发布于:2009-06-01 14:10
这是台湾教育广播电台的简介:

本台節目生活印尼語會話初級,總講次有88講,目前收錄88講。如您要收聽該節目,請先確定您的電腦中有Realplayer。或是Windows Media Player播放軟體。  節目介紹:  
印尼語係源自馬來語,但是它已經比馬來語更為複雜,變化也更為豐富。尤其在字彙方面,正式的印尼語中除了擁有許多國內各地方言外,還因為歷史背景的關係引用了不少外來語像是:梵文,阿拉伯文,葡萄牙文,華文,印度淡米兒文,英文和荷蘭文。現代印尼文中反而放棄了許多古老的馬來文字彙,而它們在今天仍然在現代馬來文中運用。學習新的語文並不困難,但是需要耐心和充裕的時間。作者特編此一能迅速加強學生印尼語的普通會話。
教材:生活印尼語會話初級
適合對象:有興趣之一般大眾
代售書局:敦煌書局:台北巿中山北路三段54之3號(02)25991169


本節目提供節目下載,請按此連至該網頁

这个差异大到什么程度啊,说印尼语马来西亚人能听懂么?
世界上没有完美的事,只有完美的动机。。。
沙发#
发布于:2009-09-02 10:13
這邊幫忙回應一下,抱歉,我用繁體字,以標準馬來語來說,根據馬來西亞、印尼、和汶萊共同達成的默契,馬來語是以廖內語(Bahasa Riau) --- 蘇門達臘廖內省(Riau)的口音 --- 當作標準腔的。這是因為長久以來,現屬印尼的廖內省一直被視為是馬來語的誕生地。


不過差別在於,印尼是受到荷蘭長達400多年的統治,所以說,辭彙與文字拼法都受到荷蘭語影響,馬來西亞+汶萊+新加坡皆曾為英國保護國,所以說文字拼法則親英文,另外,因為印尼為多島國家,所以方言各異,基本上,如果拿標準語來說,印尼語與馬來語可以互通,不過有些辭彙跟唸法不一樣,就像是英式英文跟美式英文的差別。
板凳#
发布于:2009-10-27 16:01
据马来西亚本地人说基本两国的说话都能互相听懂
地板#
发布于:2009-11-25 04:02
我听了四讲,个人觉得差不多。
maggiore
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
4#
发布于:2010-01-23 18:16
东西是不错的,只是没有文本对应。如果有一点基础还是挺好的教材
5#
发布于:2010-03-18 19:26
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
游客

返回顶部