100#
发布于:2012-03-28 19:30
回 浥清晨 的帖子
浥清晨:是呀,我觉得同是讲数学,我还是更喜欢《美丽心灵》。不过《心灵捕手》里面的那个心理师我很是喜欢~ps..前两天不小心被车挂了一下,没大碍,正养着呢~ (2012-03-28 03:46) 要小心点哦,尤其是你还独在异乡 |
|
101#
发布于:2012-03-28 19:28
回 guingamp 的帖子
guingamp:Messi, no creia en Dios hasta que te conoci. 意思是自从认识了你,我就再也不相信上帝诸神了!为什么dio要用复数呢? (2012-03-27 20:58) 意思是:我一直不相信上帝,直到遇到了你。 |
|
102#
发布于:2012-03-28 15:49
|
|
103#
发布于:2012-03-28 09:04
回 浥清晨 的帖子
浥清晨:是呀,我觉得同是讲数学,我还是更喜欢《美丽心灵》。不过《心灵捕手》里面的那个心理师我很是喜欢~ps..前两天不小心被车挂了一下,没大碍,正养着呢~ (2012-03-28 03:46) 希望早日康复~ |
|
|
104#
发布于:2012-03-28 05:48
Hoje está muito muito quente! É normal verem-se as pessoas com T-shirt e calças na rua. Vi o boletim meteorológico de Pequim e encontrei que a temperatura lá também era bastante alta, embora nevasse no início deste mês, finalmente chega a primavera, até o verão!
|
|
105#
发布于:2012-03-28 03:46
回 nemecko 的帖子
nemecko:我也看过,不过不是那么喜欢 (2012-03-27 08:47) 是呀,我觉得同是讲数学,我还是更喜欢《美丽心灵》。不过《心灵捕手》里面的那个心理师我很是喜欢~ps..前两天不小心被车挂了一下,没大碍,正养着呢~ |
|
106#
发布于:2012-03-28 03:44
回 guingamp 的帖子
guingamp:Messi, no creia en Dios hasta que te conoci. 意思是自从认识了你,我就再也不相信上帝诸神了!为什么dio要用复数呢? (2012-03-27 20:58) Dios这个单词是以s结尾的~葡语中直接是Deus,就是上帝的意思哈~ |
|
107#
发布于:2012-03-27 20:58
Messi, no creia en Dios hasta que te conoci. 意思是自从认识了你,我就再也不相信上帝诸神了!为什么dio要用复数呢?
|
|
108#
发布于:2012-03-27 08:47
回 浥清晨 的帖子
浥清晨:Hoje vi um filme que se chama Good Will Hunting, que é um filme famoso e ganhou o prémio do Óscar. O filme lembrou-me de um outro filme intitulado A beautiful Life, ambos falaram sobre a área de Matemática. Porém, as histórias são totalmente distintas .. (2012-03-24 06:40) 我也看过,不过不是那么喜欢 |
|
109#
发布于:2012-03-27 08:45
回 浥清晨 的帖子
浥清晨:Estou em casa a descançar todo o dia.... Sinto-me totalmente chateada...Depois de uma noite, surpreendi-me que me doí mais que dia anterior, o meu pai disse que no primeiro dia depois da mogoa era sempre assim. Só desejo que possa curar no fim desta semana .. (2012-03-27 05:08) 哈哈,美女你又肿么了? |
|
110#
发布于:2012-03-27 05:08
Estou em casa a descançar todo o dia.... Sinto-me totalmente chateada...Depois de uma noite, surpreendi-me que me doí mais que dia anterior, o meu pai disse que no primeiro dia depois da mogoa era sempre assim. Só desejo que possa curar no fim desta semana.....
|
|
111#
发布于:2012-03-26 05:22
Hoje fui atropelada por uma mota e doí-me bastante até uma ambulância trouxe-me para a hospital. Estou com muito medo e espero que possa melhorar amanhã.........
|
|
112#
发布于:2012-03-24 06:40
Hoje vi um filme que se chama Good Will Hunting, que é um filme famoso e ganhou o prémio do Óscar. O filme lembrou-me de um outro filme intitulado A beautiful Life, ambos falaram sobre a área de Matemática. Porém, as histórias são totalmente distintas, o primeiro filme foi imaginado enquanto o segundo foi adaptado de uma história genuína do Nash. Mesmo ainda, gosto mais do filme após.
|
|
113#
发布于:2012-03-23 05:32
Nestes dias, o centro de turismo da Suíça tem feito um desconto para promover o desenvolvimento económico. Quando duas pessoas viajem juntas, só precisam pagar a despesa duma pessoa quando comprar o bilhete geral da Suíça, o que pode poupar cerca de 200 euros! Que bom!
|
|
114#
发布于:2012-03-23 05:25
回 nemecko 的帖子
nemecko:ok, 明了。 你也爱足球呀,我身边好多人都是足球运动的爱好者~活到老学到老什么的,我要向你好好学习呢~ps葡国菜真的还挺好吃的~ |
|
115#
发布于:2012-03-22 16:28
回 浥清晨 的帖子
浥清晨:A minha colega da língua convidou-me para ir a sua casa aproveitar a comida portuguesa, bem como aprender cozinhar! Que magnífico! Desejo sempre que possa aprender fazer comida portuguesa! (2012-03-22 07:12) 看来你已经爱上了“葡餐”了哈,祝你早日完成心愿哈 |
|
116#
发布于:2012-03-22 16:26
回 浥清晨 的帖子
浥清晨:我看了下翻成葡语应该是Não creia em Deus até que te conheci. até que 跟logo que是虚拟式里的一种情况,即当叙述的为一个既定事实的时候可以用陈述式,这个句子中的ate que可译成“直到”;而倘 .. (2012-03-22 05:45) ok, 明了。 哈哈,那给你看看原句吧。Messi, no creia en Dios hasta que te conoci. 是昨天梅西破纪录的时候看台上的一个球迷举起来的标语,然后我就马上学习了,哈哈,爱学习吧,就地取材,而且活到老学到老。 |
|
117#
发布于:2012-03-22 16:22
|
|
118#
发布于:2012-03-22 07:12
A minha colega da língua convidou-me para ir a sua casa aproveitar a comida portuguesa, bem como aprender cozinhar! Que magnífico! Desejo sempre que possa aprender fazer comida portuguesa!
|
|
119#
发布于:2012-03-22 05:45
回 nemecko 的帖子
nemecko:今天学到一句话,不是很懂,想问一下你。 我看了下翻成葡语应该是Não creia em Deus até que te conheci. até que 跟logo que是虚拟式里的一种情况,即当叙述的为一个既定事实的时候可以用陈述式,这个句子中的ate que可译成“直到”;而倘若表达的是一个虚拟的情况,未发生的或可能发生的,则用虚拟式。比如:Não sai da casa até que eles cheguem. 在他们来之前你别出门。不知道我有没有解释清楚。 ps:你给的这句话挺浪漫的嘛~ |
|