阅读:4308回复:0

[语言文化]壮语布依语新歌:怀念战友

楼主#
更多 发布于:2012-08-02 02:51
Ngoenzneix Ngoenzciet Bouxbing 1/8, Muengh gyoengq lwgbing youq ndei gwn van. Muengh gyoengq beixnuengx Bouxraeuz youq miengz neix miengz de miengz lawz doengj gvaq ngoenz ndei caez. Muengh Cungguek riengz Geu doxndei ciuh dam ciuh.
今天是八一建军节,唱首歌来缅怀先烈!祝人民子弟兵们节日快乐!期盼中越两国的本民族同胞贝侬们生活幸福,各族同胞幸福!中越两国的友谊天长地久,睦邻友好世代相传!
怀念战友 陆益壮语布依语.mp3
注释版:僚语怀念战友-Ngeix Doengzciengq.doc
Ngeix Doengz Ciengq
Ngix Dongz Xiangs

Ciengq : Daeg-yiz
Raiz Coenz Hak/Guk: Goeng-bang
Coenz Raeuz : Daeg-yiz Daeg-liuj
Saw Raeuz : Daeg-liuj
Ranz Ingj Yaem Daeg-yiz 01/08/2012 Ok
Youq: Hauh-dou 4-2, Roen Son-saw, Namz-ningz, Dieg Guengj-sae
Soq Aen-dox-gangj: 0771-5322337

1
Mbanj raeuz dwg gyaez lai youq laj din Bya-fax-gaj de
Ban de raeuz ok mbanj bae dwk ciengq
Guh lumj lwg dieng deng gvej goek bae gvaq

2
Ranz dah lwg sau raeuz youq laj goek go reux de
Ban de raeuz riengz dah laux dox byag liux
Guh lumj dwngz dwngq deng goenq yienz bae gvaq

Goek dieng goenq liux lwg dieng de goj lix van nwr
Meh moed dauq liux dwngz dwngq de ceq laiz hongz moq
Ban de riengz gyoengq doengz ciengq raeuz dox byag liux
Guh lumj Bya-fax-gaj de rin doek lak byoeg byoeg

Ar
Gyoengq doengz ciengq dwg gyaez lai lai
Mbat laeng gou coj mbouj ndaej raen ndang gaeuq mwngz lai
Caemh mbouj ndaej raen naj riu mwngz dem
Ar
Gyoengq doengz ciengq dwg gyaez lai lai
Mbat laeng mwngz mbouj ndaej nyi gou dwk gimz
Nyi gou guh fwen dem
《怀念战友》【僚语(壮语-布依语)】

演唱:陆  
原词曲:雷振邦
壮依填词:陆   刘敬柳
壮文整理:刘敬柳
路易影音出品2012.08.01
地址:广西区南宁市教育路4-2
电话:0771-5322337

汉语大意:
法卡山脚下是我可爱的家乡
那时战火蔓延到了我们的家园
就像那西瓜被斩断了瓜秧

木棉树下住着我那梦中的她
那时和心爱的姑娘别离后
就像天琴被割断了琴弦

瓜秧断了西瓜依然香甜
法师归来天琴会再响起
当我永别了战友的时候
就像那法卡山落石滚滚

……
亲爱的战友
我再不能看到你雄伟的身影
再不能看到你可爱的脸庞
……
亲爱的战友
你再也不能听我弹琴
听我歌唱

Gejcih/注释:

   歌词中,我们选取Bya-fax-gaj, meh-moed, dwngz-dwngq等相关联的文化词汇,是我们对南部方言文化的尊重以及美好的向往。

Bya-fax-gaj (Byal-fax-gac): 法卡山,直译意思是“天杀山”,(据说)因该山经常发生雷劈事件,故取此名。该山位于中越边境中国境内,附近世居勤劳善良的壮族人民南部方言岱侬支系。这座山见证了很多历史。
fax (fax): 天(南部方言词汇),与mbwn (mbenl) 同。如feiz-fax (fiz-fax)-电(直译是“天之火”);caeuj-fax (xauc-fax, suc-fax)-召发;天子;君主(直译是“天之主人”)
meh-moed (meeh-mod): 巫婆,神婆,与北部方言“yah-gimqyah-sien”等同。“moed (mod)”本意是蚂蚁,在此是巫婆、神婆之意。
moed (mod): 本意是“蚂蚁”。另外有“巫婆、神婆”的意思,与北部方言的“yah-gimq, yah-sien”等同。“moed (mod)”主要由女性担任,也有少部分男性的moed,称之为“moed-daeg (mod-dag)”。
dwngz-dwngq (dengz-dengs): 汉语名称叫做“天琴”,这种乐器发出“dwng-dwng(噔噔)”的声音,古南部方言群众用这个拟音来指称这种乐器。主要流行在中国中越边境附近和越南境内的南部方言岱-侬【Daez-Nungz (Daiz-Nungz)】支系中。以前主要由moed (mod)作为宗教乐器来演奏。现在流行为娱乐演出乐器了。
lwg-dieng: 本意有“瓜类”、“黄瓜”、“西瓜”等意思。在此,特指“西瓜-diengz-raemx (diangz-ramx)”。

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
Mbanj Sawcuengh/壮文网:www.cuengh.com;QQ:119690632
游客

返回顶部