本帖最后由 watson1981 于 2009-9-2 20:21 编辑
Парус 帆 莱蒙托夫 белеет парус одинокой В тумане моря голубом---- Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Играют волны ,ветер свищет, И мачта гнется и скрипит; Увы!---Он счастия не ищет И не от счастия бежит! Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой, А он.мятежный.просит бури, Как будто в бурях есть покой! 帆 在大海的蒙蒙青雾中 一叶孤帆闪着白光…… 它在远方寻求什么? 它把什么遗弃在故乡? 风声急急,浪花涌起, 桅杆弯着腰声声喘息…… 啊,——它既不是寻求幸福, 也不是在把幸福逃避! 帆下,水流比蓝天清亮, 帆上,一线金色的阳光…… 而叛逆的帆呼唤着风暴, 仿佛唯有风暴中才有安详! (飞白译) 帆 蔚蓝的海面雾霭茫茫, 孤独的帆儿闪着白光! 它到遥远的异地找什么? 它把什么抛弃在故乡?…… 呼啸的海风翻卷着波浪, 桅杆弓着身在嘎吱作响…… 唉!它不是要寻找幸福①, 也不是逃离幸福②的乐疆! 下面涌着清澈的碧流, 上面洒着金色的阳光…… 不安分的帆儿却祈求风暴, 仿佛风暴里有宁静之邦! (一八三二年) 顾蕴璞 译 帆 (俄)莱蒙托夫 在那大海上淡蓝色的云雾里, 有一片孤帆儿在闪耀着白光!…… 它寻求什么,在遥远的异地? 它抛下什么,在可爱的故乡?…… 波涛在汹涌——海风在呼啸, 桅杆弓起了腰在轧轧地作响…… 唉!它不是在寻求什么幸福, 也不是逃避幸福而奔向他方! 下面是比蓝天还清澄的碧波, 上面是金黄色灿烂的阳光…… 而它,不安的,在祈求风暴, 仿佛在风暴中才有着安祥! 余振 译 题解 诗人站在彼得堡(今为列宁格勒)波罗的海之滨,望着茫茫的大海,思绪万千,写下了这首名诗。诗人在表现孤独、自由等主题时塑造了飘浮大海,祈求风暴的孤帆这一诗歌形象,表达了诗人内心那股冲破牢笼的强烈渴望。全诗每个诗段都是一、二行写景,三、四行写情,情景相生,耐人寻味。第一诗段写孤傲不群,第二诗段写孤独出自对现状的厌倦,第三诗段写消除孤独不宁的希望在叛逆的风暴之中,结构极为严谨。此诗最初是附在诗人给洛普欣娜的信中的。 ①②这里所谓幸福,是指世俗概念中的幸福。对它既不寻找也不逃避,是指处于一种对现状已经厌倦,但还未彻底决裂的彷徨状态。 |
|
最新喜欢:跨境电商运营...
|
沙发#
发布于:2012-08-25 21:47
陈年老帖自己顶一下,有人喜欢么?
|
|
|