阅读:5887回复:3

[语言交流]请教三个俄语词的意思

楼主#
更多 发布于:2010-04-04 11:11
注意到不同于费力的犁耕,仓促的犁耕(要么是分岔的Sokha,要么是ralo,ard)也可以用于砍伐和烧除的耕作,只要有充分的土地。

上面是从英语翻译过来的。我不知道怎么打出俄语,最后一个应是“apg”吧。

多谢!

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
tmadi
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 声同版主
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
  • 铁杆粉丝
沙发#
发布于:2010-04-06 20:33
本人对农业词汇不这么熟,但是соха是木犁,орало(而不是什么рало)是соха的古旧同义词,现代俄语基本上不使用。另外,我可以保证,俄语根本没有ард这个词。
还有плуг,也是犁。
板凳#
发布于:2010-05-27 10:40
本帖最后由 owncpu 于 2010-5-27 11:19 编辑

非常感谢tmadi!基本明白了!
地板#
发布于:2010-05-27 11:20
查到:

The very earliest plough was the simple scratch-plough, or ard, ..... Aratrum (Ancient Greek and Roman plough); Sokha (Old Russian scratch-plough)
游客

返回顶部