21#
发布于:2016-11-12 16:20
|
|
22#
发布于:2016-11-12 13:32
|
|
25#
发布于:2015-12-06 18:56
还没有学,但是先下载
|
|
26#
发布于:2015-12-06 16:10
|
|
27#
发布于:2015-12-02 10:48
我也收下了
|
|
29#
发布于:2014-12-05 17:04
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
31#
发布于:2014-06-21 02:23
顶起来,下载看看
|
|
34#
发布于:2013-11-04 23:47
dekdentei:我個人傾向東斯拉夫我根本就没学过。只是在看你说了上面的以后赶紧去喂鸡百科抱了个佛脚。汉语讲的实在是少,所以就看了看我留下的那两个网址的内容。倾向哪边的问题嘛。语言学家对这门语言肯定研究很深才会这样断定的。我只是借用网上的说法。网路上只有一本卢俄词典和一本教材叫《摩尔多瓦卢西尼亚人》(Русины молдавии)的教材可以下载。但是,后面那本已经被删除了。卢语为啥不说так和нi呢?说нi应该是正常的,在我看来。因为俄语也是放弃了这个词而使用не есть тут在开音节规律之后形成的一个词нету的简化文语形式нет的。 |
|
35#
发布于:2013-11-04 23:11
|
|
|
36#
发布于:2013-11-03 17:42
|
|
37#
发布于:2013-11-02 01:34
|
|
|
38#
发布于:2013-11-01 19:35
Вот смотрите, что написано в Википедии под пунктом "Русины":
Разговорный язык, используемый в Закарпатье — близкие между собой говоры долинного Закарпатья, в Словакии и Польше в качестве официального русинского языка используются местные кодифицированные лемковские диалекты, в Воеводине используется свой вариант русинского языка, который из-за мощного словацкого влияния, которое он испытал, часть лингвистов относит к западно-славянским. В качестве литературного языка долгое время использовался церковнославянский (даже в XIX веке), что сильно повлияло на разговорную лексику. Основы русинского литературного языка заложил Александр Духнович, он издал букварь и грамматику, за что преследовался и был арестован венгерским правительством. С середины XIX века и до середины XX века сталкивались три тенденции, проводимые русинской интеллигенцией: в качестве литературного языка одни стали внедрять русский, другие украинский, третьи пытались образовать литературный русинский язык на народной основе. В настоящее время существуют разные варианты литературного русинского языка. Выделяют четыре варианта русинского языка, которые условно называют лемковским (в Польше), пряшевским (в Словакии), ужгородским (на Украине) и воеводинским (в Сербии). Каждый из вариантов находится под сильным влиянием языка соседствующего славянского большинства. Среди неславянских лексических элементов особенно велика доля заимствований из венгерского языка. Существование отдельного русинского языка на Украине на официальном уровне ранее, в том числе и в советское время, не признавалась. Однако после вступления в силу закона Украины «Об основах государственной языковой политики» в статье 7 этого закона отдельный русинский язык был официально признан региональным языком или языком меньшинства Украины. Адрес сайта: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%8B И "Русинский язык": http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA В общем я думаю, что, исходя из того, что русинский язык находится далеко от русского, но близко к украинскому, здесь такая деятельность, которая мы обсуждаем о разнице между русским и русинским, не имеет значение, потому что русинский близко к украинскому, а зачем мы еще обсуждаем про них? Тем более языковеды думают, что этот язык принадлежит западно-славянским. Правда? Вот мое мнение. Русин обозначает, что они тоже потомки Руси. Суффикс "-ин" значит "человек". То есть они сами говорят, что они русские. Разницы нет, потому что и русские, и украинцы, и белорусские, и русины, они все потомки Руси (Киевская Русь). |
|
39#
发布于:2013-11-01 15:59
dekdentei:樓主知道 俄語跟盧森尼亞語之間的異同點嗎?卢森尼亚语(русинский язык)和乌克兰语比较像啊。 看看这个吧! http://www.ruwega.com/tags/%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA/ [leolim_ru于2013-11-01 19:40编辑了帖子]
|
|