通過最近在論壇內解答各位同仁的問題及瞭解的部份情況,發現非常基礎的東西往往是大家在學習俄語時非常薄弱的環節。俄語作為一門相對偏難的語言,其語音階段是比較難掌握的。既然語音階段沒有很好地掌握,那麼今後的學習也不會見得一帆風順。我的學習主張是不學啞巴外語。學習外語的目的就是為了說出口,啞巴外語即使學了,也等於沒學。基於此種考慮,我想到了我之前寫過的一個東西或許能派上一點用場。遵循吃多了嚼不爛的原則,今天就來第一節。
元音[ы]的发音 俄语元音[ы]的发音与发音关系问题,在国际语音学的研究上,仍然属于一个有争议的问题。主要还是因为莫斯科学派与布拉格学派在[и]与[ы]的关系上的分歧引起的。布拉格学派认为,[и](即)与[ы](即[[font=;amp]ɨ])应该为两个音素。因为这两个音素在发音前后位置上属于两个不同的音素。音素[и]按上面表中所示,属于闭口前元音;音素[ы]如上表所示,属于闭口央元音。舌位的不同,是布拉格学派认为这两个音素为两个独立音素的主要原因。莫斯科学派认为,音素[и]属于一个基础音,其弱化之后形成音素[ы](参考играть – сыграть)。此外,还有一种说法认为,音素[и]应为音素[ы]加[j]后形成的。此种说法将音素[и]归入到了派生的元音之中,而不是基本的元音音素。但这种说法并未成为主流观点。 有关字母ы开头的词,一般认为没有。但是在语音研究中,我们必须要面对如икать(发[и]音)这样的单词,所以也就衍生出了俄语中唯一的一个以字母ы开头的单词,即ыкать(发[ы]音)。 [ы]的发音方法为:舌尖离开下齿,舌头向后缩,并向上腭抬起。(夏志德、葛澹云、杨藻镜,1990:16)发音时短促,接近[и]和[F](汉语“e”音)之间的音。 [ы]在现代汉语中没有与之相对应的音。中国人学[ы]时最常见的错误,是用汉语的二合元音ei [ei]代替[ы]。结果мы成了“煤”,вы成了“微”,等等。其次,许多人把[ын]这样的音节发成汉语的en [en],于是сын成了“森”,румын的第二个音节成了“闷”。最后,少数人以[и]代[ы],因而混淆了一系列词,例如мыло(肥皂)– мило(可爱),пыл(热情)– пил(喝过),ныть(发酸痛)– нить(纤维)等。 练习[ы]时不妨先发[y],展开双唇便成为不圆唇的后高元音[[font=;amp]ɯ] (即日语中假名“う”所发的音)。然后让舌中部平抬,舌后部略向前移,就可得出[ы]的音值。 另一个练习方法是利用[шы]、[жы]之类的音节。发硬辅音[ш]、[ж]时舌尖抬向齿龈,舌中部凹下去,这样就不会成为[и]。另一方面,舌后部抬向软腭的动作恰好有助于[ы]的形成。试发:[шыш]。 也可以借[л]来练习或者巩固,音素发[л]时也须将舌中部下凹并将舌后部抬向软腭。如[шыл],[лыш],[лыжы]……初练时要发得快些,好让辅音带动元音[ы],当由[ш]、[л]向[ы]过渡时,要注意使舌面平伸,并略向上前方滑动。待稍熟练之后,再从音节中分出[ы]来:[шы-ы-]下一步是把它放在别的音节中去巩固。 还可以从[и]出发,保持舌位原来的高度,使舌头向后移,舌尖离开下齿向上平抬,舌中偏后的部份抬向硬腭。这样也可得出[ы]来。 此外,也不妨从汉语的"e"(俄)练起。这是个半闭的后元音[F],相当于不圆唇的[o]。先发"俄",再让舌头逐渐抬向上腭并略向前移,也可以找到[ы]的部位和音值。 发音提示:音素的发音绝对不能和汉语中的发音相混淆。这里我们要注意的是,是一个单元音,而则是一个复合双元音。 |
|
沙发#
发布于:2011-06-13 04:12
我今天在youtube上看了真人发音[и]与[ы]确实存在区别,但不是特别明显
放在句子里读可以很容易混淆在一起 发现俄语里有些音素其他语言里都没有 还有这个[щ]也是很奇怪的音 |
|
|
板凳#
发布于:2011-06-13 16:41
回 1楼(tlcm) 的帖子
關於字母щ所發的音會在第五講裡講到。咱們先把元音講完。不過這裡可以先和你這麼解釋一下:щ的發音口型就是在音組ши中從發ш音過渡到и音的正中間位置。發這個音的時候嘴角兩側的肌肉要求緊繃才能出效果。 |
|
地板#
发布于:2011-07-23 16:30
谢谢leolim,这么细致讲解发音难点的好帖子。
我总是按照 极为短促的“厄"+极为短促的"i",形成一个"厄i"的音来发这个音的,反复读了几遍,确实有文中提到的将 вы发成了“微”,这样的感觉。 反复也发了几遍,还是不得要领,只能借多读多发来纠正了。 另,在我听来,[и] 与[ы] 是很自然地便能听出区分的两个音,一个作 i ,一个作 厄i 。 |
|
5#
发布于:2020-11-22 11:16
发这个音时感觉非常不适应。我用的方法是就是楼主提到的:从 И 向后向上拉舌中部靠向上颚,这种时候就感觉我无法把这个音发得“重”。一旦要发得“重”就变形:舌头往前跑到英语的 /ei/。
另外,一位老师说俄罗斯人不喜欢我这种把 Ы 发得重的“口音”,比如在 мы,ты 中这样。可是我发现一些以вы-为前缀的完成体重音就在 Ы 上,造成我只好把这个音发短,其音也不敢发得响亮。 但认为这样反而失去了重音的“本质”。 [F719831于2020-11-22 11:28编辑了帖子]
|
|