20#
发布于:2013-12-26 00:23
dekdentei:白俄罗斯语中的ў应该读作,我们从字母本身的样子上也能看出来。上面的弧线(短音符号)表示这个字母读其本身у的短音。这样一来,也就不是后面所说的“發音同俄語母音後л及”“這裡之所以這麼說是因為 l 跟 w 的音在斯拉夫諸語中有對應關係”这种观点是一种错觉。在听觉上感觉在发[l]和[l']时很像发[w]。这是一种错误的观点。这是一种发音不到位的现象。相反,根据我接触过的很多说斯拉夫诸语的人来看他们的发音,在发上述л所涉及到的硬软辅音时还是很到位的。不过有时会有一带而过的现象,如большой、культура等。如果这里的ль发成[w]音,那就完全不是[l']音了。我们从字母l(л)、l'(ль)和w(ў)所表示的三个音的发音口型来看,也能证明前两个与后面的w不是对应的。l和w在斯拉夫诸语中是完全没有对应关系的。我不知道这个观点您是从什么地方得来的。能不能和我说说。谢谢! |
|
21#
发布于:2013-12-25 22:00
|
|
|
22#
发布于:2013-12-25 01:31
总的来说,是要表扬dekdentei的这个创举的!
不过这里要说两句。 首先,俄语的ть和ць的发音是不同的。出现ць的原因是小俄罗斯方言丝音话方言的影响。而ть则是比较标准的[т]的相对软音[т'],ць则是在俄语中无软辅音[ц]的软辅音[ц']。 第二,俄语中并没有字母组合ць的存在。因为字母ц只有硬辅音,所以只能最多和и相拼,但这里的и读作[ы]。 第三,俄语中没有дзь [д'з']这个音组。在2010年出版的Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова под редакцией И. Ю. Шведовой中所收的字母组合дз的词仅有3个,它们是дзот、дзюдо和дзюдоист。确实,后面两个词都应读作[д'з'],但这是个外来词,属于转写。按传统意义上讲,这不属于俄语的研究范畴。 上面是俄语。下面说白俄语中的ў。 白俄罗斯语中的ў应该读作[w],我们从字母本身的样子上也能看出来。上面的弧线(短音符号)表示这个字母读其本身у的短音。这样一来,也就不是后面所说的“發音同俄語母音後л及”。但您这里“及”字后面貌似还有什么东西没有补充完全。我也想知道是及什么。 波兰语字母l同ł那里也有出入。 不知道这样讲是否准确。还请指正。 |
|
上一页
下一页