阅读:3783回复:3
这个俄语句子是怎么回事?
Его новая книга куда лучше,给出的翻译是:His new book is way better。
也有翻译为:His new bookis much better。 куда 怎么会具有much的含义? |
|
最新喜欢:iMjmJ.... |
沙发#
发布于:2016-02-20 12:23
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
板凳#
发布于:2016-02-20 13:40
这句话里的куда(或куда как)等于намного, гораздо, во много раз等等。
用途的意义自从比喻而出来,例: Она так хороша, куда тебе (догнать) - 她多么好,你哪儿会达到。 |
|
地板#
发布于:2016-02-21 19:42
虽然不懂俄语,但是想说翻译这事,不用纠结字面。
就好比His new book is way better和His new bookis much better这两句话,意思几乎是一样的。但并不说明way = much |
|