最近在学习俄语 用pimsleur学的 感觉比较容易上手
但是却遇到一个问题 在说“我想吃一些东西”的时候 是“Я хочу поесть кое-что” 但是说“我想喝点东西”的时候,却是“Я хочу пить кое-что ” 请问为什么第一句的есть要加по,而第二句的пить却不加по呢? 因在下对俄语语法尚不了解 所以这个问题可能很白痴 求高人不吝赐教 спасибо! |
|
沙发#
发布于:2016-04-18 22:44
這兩個句子看著就奇怪 一般來說例句會教我們用
кое-что是我知道而你不知道的東西 что-нибудь則是確認存在但不清楚的事物 поесть跟пить倒是問題不大 хочу поесть就是指不管吃完不 一定要吃一點 хочу пить就是單純表達想喝 但不一定要喝 [dekdentei于2016-04-19 18:03编辑了帖子]
|
|
|
板凳#
发布于:2016-04-19 00:21
前缀по-表示的一般表示完成体。这个前缀也是变成完成体时使用最多的一个前缀。name,这样就出现了引申义了。по-在这里具有修辞色彩,即表示语气不那么强硬。如果说я хочу есть кое-что.这样给人一种非常直接的感觉,很生硬。那么加上по-,就表示非常的委婉。比较一下Шли!(走完了!)和Пошли!(咱们走吧!)。其实也可以在пить前加по-,例如:Я хочу воду попить.这不是错误的句子,是完全可以这么说的。
|
|
地板#
发布于:2016-04-19 00:23
|
|
4#
发布于:2016-04-19 00:30
实际上,хочу пить кое-что听起来有点古怪,хочу выпить чего-нибудь才像俄语。
|
|
5#
发布于:2016-04-19 17:58
|
|
|
6#
发布于:2016-04-19 17:59
|
|
|
7#
发布于:2016-04-19 18:43
|
|
8#
发布于:2016-04-20 11:16
|
|
9#
发布于:2016-04-20 11:17
|
|
11#
发布于:2016-04-20 14:54
|
|