阅读:6103回复:9
百分數跟名詞連用不是跟屬格連用嗎?
我知道我說過百分數簡單,但是我看到下面這則廣告:
图片:prozent.jpg 92%後面跟的不是複數屬格,那麼這裡數詞跟名詞是同位語嗎? 是賓格還是主格? |
|
最新喜欢:iMjmJ....
|
沙发#
发布于:2019-09-07 09:04
完全不懂俄语,不过建议具体查一下名词意义,也许是集合也许是只是说部分,毕竟92%==0.92,小于1
|
|
板凳#
发布于:2019-09-07 20:47
關於俄語數詞跟名詞、形容詞的連用
candayana:完全不懂俄语,不过建议具体查一下名词意义,也许是集合也许是只是说部分,毕竟92%==0.92,小于1回到原帖Tampon說我好為人師,還真沒錯,遇到有興趣卻還未深入的小夥伴,我一定會分享我所知道的東西。 @candayana同學,其實在俄語裏頭,只要尾數不是1,就會用單數或多數屬格詞尾(在名詞作主語的情況下),舉幾個簡單的例子: ==============================陽性============================== 一塊磚 один кирпич (詞尾:陽性單數主格,格位:單數主格) 二/三/四塊磚 два/три/четыре кирпича (詞尾:陽性單數屬格,格位:複數主格) 五/六/七/八/九/十塊磚 пять/шесть/семь/восемь/девять/десять кирпичей (詞尾:陰性複數屬格,格位:複數主格) ==============================中性============================== 一條大腿 одно бедро (詞尾:中性單數主格,格位:單數主格) 二/三/四條大腿 два/три/четыре бедра (詞尾:中性單數屬格,格位:複數主格) 五/六/七/八/九/十條大腿 пять/шесть/семь/восемь/девять/десять бёдер (詞尾:中性複數屬格(去除詞尾),格位:複數主格) ==============================陰性============================== 一輛車 одна машина (詞尾:陰性單數主格,格位:單數主格) 二/三/四輛車 две/три/четыре машины (詞尾:陰性單數屬格,格位:複數主格) 五/六/七/八/九/十輛車 пять/шесть/семь/восемь/девять/десять машин (詞尾:陰性複數屬格(去除詞尾),格位:複數主格) =============================================================== 看同學的名字叫做candayana,是研究梵語的吧?那對於語法性別應該有點概念的吧? 那我接著說:數詞"11"одиннадцать由於尾數不是один/одно/одна,所以它是屬於第三種,也就是要求名詞的複數屬格詞尾。從11到19都是複合詞,所以都屬於第三種。(有興趣再討論,不然篇幅很難縮短) 但到了"21" двадцать один 時,由於尾數又是один/одно/одна,因此是第一種,即要求單數主格詞尾,比如"21輛車" двадцать одна машина (詞尾:陰性單數主格,格位: 但是111, 1011, 1111等不算在此類,原因在於這些數的詞尾不是"1",而是"11"。 同理,尾數是2, 3, 4,的,除了12, 13, 14,都是第二種,即要求單數屬格詞尾的,比如:"24輛車" двадцать четыре машины。 只要尾數是5, 6, 7, 8, 9, 0的都是第三種,即要求複數屬格詞尾的,比如:"25輛車" двадцать пять машин。 =============================================================== 複數數詞不管是要求哪個性範疇的名詞屬格詞尾單複數,形容詞一定是用複數。 但是,2, 3, 4的時候,形容詞的陰性主格格位詞尾要求複數主格,比如: "24輛紅車" двадцать четыре красные машины 而陽性或中性則要求複數屬格,比如: "24塊紅磚" двадцать четыре красных кирпича 而5以上的時候,形容詞的所有性別主格格位詞尾都要求複數主格,比如: "25輛紅車" двадцать пять красных машин "25塊紅磚" двадцать пять красных кирпичей 硬要在語法上面鑽研的話,其實複數時核心詞應該是數詞,而屬格的名詞應該是定語,用來修飾數詞。 所以,陰性的 двадцать четыре красные машины 應該翻成"車子的紅色24(輛)",而陽性的 двадцать четыре красных кирпича 應該翻成"磚頭的紅色的24(塊)";5以上就比較簡單:двадцать пять красных машин應作"紅車的25(輛)" 跟 двадцать пять красных кирпичей "紅磚的25(塊)"。 當然,語法上是語法上,思維是思維。我說這點的用意是要說明為何小數、分數、百分數要跟屬格連用。 首先,先講百分數吧。 =============================百分數============================= "百分之一" процент 是從德語 Prozent 借來的詞彙,本身名詞的色彩就很濃厚,就好像我們漢語說"一個億"裡的'億'那樣,因為兩者都不算是自然數(我的意思是無法直接想像,從定義上來說,億當然是自然數,但是沒人能想像出億具體是甚麼模樣,是個比較抽象的概念)。 舉個例子,"年息四厘 (4%) " четыре процента годовых (годовых是形容詞годовой "一年的" 的複數屬格,修飾процент[陽性]),按照字面上來翻譯就是"年息的4",процент 本身又有"利息"的意思,因此 годовой процент 就是"年息"的意思,也就是說,一年利息4%。 ===========================分數和小數=========================== 分數跟小數一般是跟名詞的單數屬格連用,不管整數是多少,不過,似乎俄羅斯人也不是很清楚: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D1%85+%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%80%D0%B0 直接上例句: 分數: Три четвёртых поверхности земного шара покрыты водой. 地球表面的3/4被水覆蓋。 "表面" поверхность 的詞尾是單數屬格,但是形容詞"被覆蓋的" покрыт 卻用複數形式。 顯然,3/4的表面雖然比1小,但依舊是被看成複數主語。 小數: 小數跟名詞連用也是單數屬格,像"0.1公尺" ноль целых и одна десятая метра。 小數跟形容詞、動詞連用的例句實在不好找。一般來說,俄語不會說"0.1公尺",而是直接換一個單位說"一寸" один дециметр;一般也不說"0.1盧布" ноль целых и одна десятая рубля,而是說 "10戈比" десять копеек。 不過我相信0,1這樣的數詞跟謂語的一致關係應該也是複數第三人稱。 =============================================================== 說要壓縮篇幅,還是有點寫太多了。 [dekdentei于2019-09-08 23:44编辑了帖子]
|
|
|
地板#
发布于:2019-09-08 08:32
说起来很麻烦总结一下就是懂俄语的话,比别的多个2/3/4的问题,然后就近原则基本上就可以了?
不过按你讲的,92不是属于第二种2结尾,所以单数属格毫无问题吗……? |
|
4#
发布于:2019-09-08 08:50
按你的意思我理解就是,比如说3/4那个例句,我想形容 地球表面 里的 ‘1整个地球表面’就用单数形容词;而整体形容词修饰 ‘3/4的那部分’ 地球表面, 就用复数。
我猜通告里92%后面跟的应该是个单数形容词吧,这样啥都不懂瞎分析应该是描述100%的部分,意思大概类似于:92%被水覆盖的地球表面,而非92%的地球表面被水覆盖; 不知道是否正确或者有帮助呢? |
|
5#
发布于:2019-09-08 14:21
|
|
|
6#
发布于:2019-09-08 14:25
|
|
|
7#
发布于:2019-09-08 15:11
啟發
廣告的意思是"2019年92%的成功命中率"照理說,92%應該跟"精確度" точности (單數屬格,我也不是很確定百分數是不是跟單數還有複數的屬格都能連用,但是 точность 是抽象名詞,所以用單數屬格)。 可是廣告中沒有變格,只有"成功" успех 變成單數屬格。 所以,如果廣告沒錯的話,這個詞組是"主格-主格+屬格",也就是說…忽然想通了。 這是一個繫詞句,所以應該翻作"2019年的成功命中率"是"92%。 之前只看到數字的部分,結果就卡住了,如果一開始有看到後面的"在2019年"就會馬上理解了。 很開心有人跟我討論,我不是說討論一定會有很厲害的結果,但討論交流就是能逼著你去把問題想下去,同時因為能跟別人分享資訊,有時候也會得到新的啟發。 感謝@candayana同學跟我討論,如果未來你有問題,也可以找我討論。 [dekdentei于2019-09-08 15:14编辑了帖子]
|
|
|
8#
发布于:2019-09-17 00:19
这就是个错误。应该用точности,而且后面的успеха的首字母大写也是错误的。所以,千万不要以为google translate就可以完全相信了。
|
|
9#
发布于:2019-09-17 19:36
|
|
|