就是大部分西班牙语里的b和v,在词中的时候的发音,一般是发[β]就是双唇音,不是唇齿音[v]。
有哪些方言里是发[v]的? 另外,ll有没有发[j]和[λ]之外的情况的方言? |
|
最新喜欢:iMjmJ.... |
沙发#
发布于:2017-01-09 14:13
我分析了一个西班牙语的音频,感觉里面的ll既不是[j]也不是[λ],倒像是硬把俄语的Ж发成软音的感觉,但也不完全是
|
|
板凳#
发布于:2017-01-09 14:56
大师终于问了个有实质性内容的语言学习问题,值得鼓励
欧洲以外非castellano的情况不熟悉,欧洲的看看这篇: http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2011_22/2011_redELE_22_04roesler.pdf?documentId=0901e72b80dbc00f Características generales del español hablado por inmigrante rumanos en Castellón de la Plana 这个网址后缀中的gob.es和gouv.fr、gov.co.uk相当,都是所在国政府的官网 |
|
地板#
发布于:2017-01-09 15:08
上面这篇是关于西境内罗马尼亚移民的口语情况,稍稍有点离题,我再找找
https://practicalphonetics.wikispaces.com/El+espa%C3%B1ol+de+Argentina Características del español de Argentina Las consonantes /b/, /d/, y /g/ no pasan a ser fricativas [β ð ɣ] como en el español mexicano sino aproximantes [β̞ ð̞ ɣ̞ ].下面这个没有涉及[β]音,但对想了解南美语音的也有用处: https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/viewFile/37217/36019 Caracterización fonética de las variedades regionales del español y propuesta de transcripción simplificada Con él podemos entonces completar la caracterización fonética de las diez variedades regionales del idioma español que hemos identificado, que son el castellano tradicional (CT), el español peninsular estándar (PS), el español andino tradicional (AT), el español andino moderno (AM), el español mexicano-centroamericano (MC), el español paraguayo (PA), el español chileno (CH), el español rioplatense (RP), el español caribeño (CB) y el español andaluz-canario (AC). Dicha caracterización es la que aparece en el cuadro 3.http://www.raco.cat/index.php/EFE/article/download/218610/298348 EL ALÓFONO LABIODENTAL SONORO [v] DEL FONEMA /b/ EN EL CASTELLANO DE CONCEPCIÓN (CHILE): UNA INVESTIGACIÓN EXPLORATORIA THE VOICED LABIODENTAL ALLOPHONE [v] OF THE PHONEME /b/ IN THE SPANISH OF CONCEPCIÓN (CHILE): AN EXPLORATORY STUDY (下文中的Concepción是作为智利的一个城市名"康塞普西翁",是一个专属名词,不要误解成与英语conception相对的concepción之意) La presente investigación confirma las aseveraciones de Cartagena y los resultados de Cepeda y Borland Delorme respecto de la existencia en el castellano de Chile de un alófono labiodental sonoro [v] del fonema /b/. Los datos que presenta Cepeda para Valdivia, otra ciudad del sur de Chile, dan cuenta de un fenómeno de baja所以这个音的实际情况在智利就很复杂,不同城市差别很大 http://acceso.ku.edu/unidad6/voces/caracteristicas.shtml Las características del español de Sudamérica: Colombia, Panamá y Venezuela http://acceso.ku.edu/unidad7/voces/caracteristicas.shtml Las características del español de Sudamérica: Ecuador, Bolivia y Perú http://acceso.ku.edu/unidad8/voces/caracteristicas.shtml Las características del español de Sudamérica: Argentina, Chile, Paraguay y Uruguay https://zh.scribd.com/doc/250874262/Los-Sonidos-del-Espanol-pdf http://www.hf.uio.no/ilos/tjenester/kunnskap/sprak/nettsprak/spansk/portal/fonetica [ask于2017-01-09 15:56编辑了帖子]
|
|
5#
发布于:2017-01-09 16:37
ask:大师终于问了个有实质性内容的语言学习问题,值得鼓励剧讨厌那些乱七八大糟的唇化腭化规则,总觉得给人以强烈的五音不全之感,我读西语就一直b就是b,v就是v,从不胡乱变音。 |
|
6#
发布于:2017-01-09 19:53
我接触过的讲西班牙语的朋友有西班牙/墨西哥/阿根廷/委内瑞拉/智利/哥伦比亚/美国(危地马拉裔)/美国(波多黎各)/秘鲁还有乌拉圭。他们的b和v都没有发成[v]的情况,倒是阿根廷和智利的朋友,他们的[β]发的更模糊,接近[w]。
不过我听西班牙语歌,一首是rosas,里面有这么一句,con lo baratos que salen mi amor. 其中baratos的b,似乎可以听到很明显的咬唇音[v];此外,另外一首歌hoy tengo ganas de ti里,Alejandro是墨西哥人,他在歌一开始的地方独唱,里面得到许多b/v都似乎有咬唇的音。 但总体上没有印象有人会发成v,毕竟b和v代表都是这个音素,然后[β]是其弱化的音。但美国有一些西语为第二语言的人,我有听过发v音。只是那些人的西语里有很重的美国英语的影响,不知是否该算做一种西语的地方标准。 此外b/v与d在词头也会弱化比如:la camisa blanca, la vida, la ducha, 等。 另外ll我知道在阿根廷和乌拉圭被读成了"sh"或者"j"如葡语。 |
|
7#
发布于:2017-01-10 11:38
Nyuggu:剧讨厌那些乱七八大糟的唇化腭化规则,总觉得给人以强烈的五音不全之感,我读西语就一直b就是b,v就是v,从不胡乱变音。回到原帖有些地方就是分清的。西班牙本土东南侧的个别es语方言、海岛加泰隆语的一些方言(català balear)包括意大利撒丁岛西北部的加语海岛方言区阿尔盖雷话、以及瓦伦西亚的部分加语区v都是/v/,从无任何奇奇怪怪的音。这就是为什么瓦伦西亚就是瓦伦西亚,并非什么巴伦西亚 https://barberallenguacatalana.wikispaces.com/Balear Dialectes del català -> Balear http://www.foroexplayate.com/phpBB3/viewtopic.php?f=22&t=25532&start=80 En Valenciano si se distingue la B de la V ,en Francés también . http://forum.wordreference.com/threads/pronunciaci%C3%B3n-v-vs-b.339259 La semana pasada 2 ecuatorianos me aseguraron que se distinguen la "b" y la "v" en su país. [ask于2017-01-10 12:08编辑了帖子]
|
|
8#
发布于:2017-01-10 12:14
Fredrik_Chang:我接触过的讲西班牙语的朋友有西班牙/墨西哥/阿根廷/委内瑞拉/智利/哥伦比亚/美国(危地马拉裔)/美国(波多黎各)/秘鲁还有乌拉圭。他们的b和v都没有发成的情况,倒是阿根廷和智利的朋友,他们的[β]发的更模糊,接近。我的前女友名字的第一个字母是V,她母语是西班牙语,她说自己的名字时,就是单词开头都发[v]的 |
|