阅读:15539回复:26

[语言交流]泰语人称代词详解

楼主#
更多 发布于:2008-01-24 21:52
这个帖子小竞来向大家介绍泰语区别于其他语种的显著特点之一 ---- 惊人数量的代词。
泰语中,“我”和“你”的说法各有十余种,了解并掌握在正确的时候使用正确代词则成为学习泰语时的重要任务。对于单词的选择,由很多方面来决定,比如谈话的对象、对对方的熟识程度、自己的年龄等等,最重要的则是谈话双方的身份地位。在每天的谈话中都要面对无数次代词的正确选择,这对于泰国人来说轻而易举,而对于学习泰语的我们而言,则着实是艰难的任务。

好在没有人可以要求泰语初学者完美的使用所有代词,而且有一些代词可以用在大多数情况下且不会冒犯他人,下面小竞就给大家介绍这几个最基本的代词:

pom  ผม  我(男性)

男性专用,很常用,有一点点儿正式的感觉,所以一般泰国男性不会和朋友在一起的时候使用这个词,但是通常情况下使用ผม都是可以的。
 


di-chan/chan  ดิฉัน/ฉัน  我(女性)

女性专用,ดิฉัน是正是用语,缩写ฉัน就少了那么一点正式的感觉,很常用。



khun  คุณ  你
 
这是一种很常用且正式的说“你”的方法,假如尊敬地称呼别人,比如声同小语种论坛泰语版的版猪Thai大人,大家就可以说“คุณ Thai”,也就是“Thai先生”的意思。
 


ter  เธอ  你

这种叫法用在朋友之间的非正式场合。

 

rao  เรา  我们

在任何情况下都可以用到。

 
 
khao  เขา  他、她

เขา是在任何情况下都可以用的说“他”或者“她”的万能代词!~~~


 
man  มัน  它

当提到事物的时候用到,มัน也可以有来替换เขา来表示人,但是有很侵犯、侮辱他人的含义。(但是在一些泰国方言里,มัน是很正常的称呼方式,没有侮辱的含义...所以听到มัน的时候不要下意识的人为别人在侮辱你...)


 
puag-khao  พวกเขา  他们、她们、它们

任何时候都可以用。


 
pee/norng  พี่/น้อง  我、你、他、她

字面上พี่是哥哥或者姐姐的意思,น้อ则是弟弟或者妹妹的意思。他们都是很常用的代词,有广泛的含义,要通过上下文来推断到底指代的是谁。注意不要把年龄弄错,称呼年长的人要用พี่。相对的,称呼年幼的人要用น้อ。
尽管有字面上的意思,而且朋友和小两口之间也经常用,但是在酒店或者饭馆也可以用这两个词来要求服务生过来服务,因此用พี่或者น้อง并不一定就表示亲近的含义。如果在和别人聊天时频频被问到年龄,对方很有可能在确定谁是พี่谁是น้อง~这种称谓方法的不好之处是你不知道对方年龄的时候需要猜测,然后祈祷不会太冒犯别人!~也要当心พี่的发音,因为念不好的话就可能变成“幽灵”那个词哦~需要注意,如果年龄差距太明显的话,就不能用这两个词了。


如果对方地位高于你,比如在法庭上和法官讲话的时候,以上所有代词都不适用,而要用一套更有尊敬意义的代词。但是在日常多数情况下,上面的代词都可以用~在对佛教的僧侣讲话时,也要用到敬语,因为僧人们的地位是仅次于皇室的,如果想了解这些代词,请参看小竞的“各种‘你’的用法和意义”和“各种‘我’的用法和意义”两个帖子。

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2008-04-07 05:43
~~~~~~~~~~~~~~~
板凳#
发布于:2008-04-08 15:29
好好学习
天天向上!
地板#
发布于:2008-05-18 14:40
引用“如果想了解这些代词,请参看小竞的“各种‘你’的用法和意义”和“各种‘我’的用法和意义”两个帖子。”
建议楼主在介绍的时候,顺便把这两个帖子的地址连接也打上,这样更好的便于学习者快速的找到!谢谢楼主的分享……
4#
发布于:2008-05-19 11:59
神哟,怎么这么多,

站在月亮上看地球跳舞,转呀...转呀...转呀...转... ...
5#
发布于:2008-05-21 23:08
ฉัน应该是男女通用吧
6#
发布于:2008-05-31 04:15
谢谢了,如此细节的资料~
7#
发布于:2008-06-03 10:45
这个简单,看上去很容易,但是要记住还真是有点问题!
8#
发布于:2008-06-05 20:25
看了还真觉得有点复杂,我们平时说汉语的时候都是不用想直接说了
9#
发布于:2009-03-18 16:28
现在1.3.5.日都在上课,希望能有所进步.努力中.
10#
发布于:2009-04-07 12:15
额滴神啊...咋么这么多
11#
发布于:2009-04-10 21:45
有点复杂呢···
4ever 磊子···
12#
发布于:2009-04-15 19:05
还是中文和英文方便点……其它语言好像都要分这个……
13#
发布于:2009-10-08 21:49
现在才学到第12课  什么时候会很棒呢??
cola
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
14#
发布于:2009-10-12 13:48
本帖最后由 cola 于 2009-10-12 13:52 编辑

补充两个。。。
虽然这两个不是很礼貌。。但是。。就像我们说话一样,如果好朋友在一起。。也都是脏话连篇。。说明一下,让大家有个了解
กู   我,一般翻译为“老子” 。。。 例如。。“老子今天上课又迟到了” - -

มึง 你, 只是相对于กู而言两者是一对。。暂时翻译为“你丫”吧~~

以上两个词再加上มัน(它)。。在平时好朋友一起聊天。。骂骂咧咧的情况下经常出现。。


再有就是
หนู 本意是老鼠。。 但是小孩子一般都自称为หนู,表示为“我”的意思, 相对的,大人管小孩子叫หนู,代表“你”的意思

泰国人在平常说话的时候。。已经经常直接以名字为人称代词。。例如,张三说:“张三今天不用去上课”。或者。假设一个人对李四说“李四今天做什么了”。。这里,李四就是指“你”的意思了

再有表示尊敬的时候会用คุณ加上名字。。再用斑竹大人举例“คุณthai大人非常用心的管理泰语版块”如果这句话是直接对thai说的,这里คุณthai就是你的意思了
她出现拉!
15#
发布于:2009-10-15 18:36
明白了
16#
发布于:2009-11-08 13:28
15楼的帖子让偶小小的纠结了一下 原来偶一直活在谎言中
17#
发布于:2009-12-05 11:20
其实还有更难的部分。
泰语对不同的人都有一套说话的方式。
这个和日语比较像。
18#
发布于:2010-05-15 13:02
O(∩_∩)O谢谢
19#
发布于:2010-05-22 17:57
这个网站真不错,除了可以下一些资料,还可以了解一些泰语方面的知识……
上一页
游客

返回顶部