21#
发布于:2009-02-10 12:52
说实话的我觉得这音就是天赋音.我以前的同学以就几个能弹.
我自己的一点小方法,每天睡前含一口水在口中(舌根部),想象下.剩下的就靠你自己了. |
|
22#
发布于:2009-02-04 12:48
这方法我朋友以前天天在学呢哈哈,但是我是不行的了,早几个月前我还信誓旦旦的说发不出这个音就不回国了,现在早就放弃了,难啊!
而且,不一定就要发准这个音,因为在泰国,有一半的人是不能准确地发出这个音的,而且一点都不影响泰语的理解。所以实在发不出这个音的朋友,放弃了也不可惜。 好好学习! ![]() |
|
|
24#
发布于:2009-02-01 20:05
回复 6楼 小气包包 的帖子
姐姐说得对...
如果说“我爱你”的话,应该是ผมรักคุณ或ฉันรักคุณ,用哪个则要视说话人性别而定 |
|
|
27#
发布于:2009-02-01 17:34
呵呵,感觉咱们大家有好多次在各个版块一起讨论颤闪音的话题咯
从泰语广播里听到的往往还是将ร发成颤音的时候居多,而当代日常口语中特别是在年轻人群里发音则时常带有闪音的成分,不过即便如此,通常情况下颤感似乎还是较韩语中的闪音ㄹ要强些。 由于泰语中并不存在颤闪音位的明确对立,一般情况下发成类似闪音或其它相近的音位基本不会引起母语人士的理解偏差。 所以说大可不必为一个发音难以搞定而太过犯愁哦,加油努力吧! |
|
|
28#
发布于:2009-01-31 23:20
看了一下北大老的泰语教材,里面提到泰语的ร是一个“舌尖齿龈闪音”。
闪音和颤音的区别之一是前者只颤一次,后者颤动次数较多。汉语普通话的r属于“舌尖后音”,就是我们常说的翘舌音、卷舌音。普通话里的r和前面的r发音还是有区别的。 我觉得如果发标准音有些困难的话也不必担心,发的时候尽量往那个音上靠,说出来对方听得懂就行了。 |
|
|
29#
发布于:2009-01-29 17:27
不是专家…… 不过似乎很多语言里的r叫做是大舌颤音 但是都有所弱化……
不知道泰语的这个ร 是不是和土耳其语r类似的那种感觉的呢? 泰语字体是够小的 呵呵 阿拉伯语也是呢~ السلام عليكم |
|
上一页
下一页