今天在图书馆偶遇这本之前似曾相识的书,是印度新德里重印的第七版,书名和初版的出入比较大,但内容框架相似。这里有第二版的电子书:http://www.archive.org/details/tamilhandbookorf00poperich转到新浪共享空间:http://isha... 全文

2011-05-27 22:24 来自版块 - 印度语言 | Indian languages | भारतभाषाः

开这帖的设想是即兴的添砖加瓦,本来要用那个草下鬼的那个字,不料费了劲却一时找不到,用火旁来慢慢弄,看看什么怪味。还有“多语”的要素不好意思就放在题目,怕弄得不多。应该是个长期更新的计划,不知能否成其是。既然杂烩,就暂不分类。到了分类时,才制成表格。 从早上读的训故来开始,英文大概... 全文

2011-05-22 12:36 来自版块 - 语言学 | Linguistics

东施效颦, 请看开贴缘由: 学习挑战赛目前德语掌握程度: 虽然自学超过三年, 却未認真测验过, 大概比初学者好一点, 还不算能达到中级程度. 自己所使用的资料: Assimil, GermanPod101, TeachyourselfGerman.每周大概的学习时间: 2小时... 全文

2011-05-03 09:51 来自版块 - 德语 | German | Deutsch

[音乐]Naik sampan 上船Sampan didayung 船儿划着 Sampan pun m'laju hai nelayan ke pantai nan biru 船儿快着 帶渔人到蓝色海岸Kalau tuan mencari jodoh 先生如果找伴侣Ja... 全文

2011-04-22 16:57 来自版块 - 马来语 | Malay | Bahasa Melayu

  翻译竞赛一等奖常年无人问鼎  高付出低回报逼走翻译人才  实习生 龚蓓 记者 李一能 报道  “还是差一口气……”昨日,在上海影城落下帷幕的第七届“CASIO”杯翻译竞赛中,老翻译家张春柏一声叹息,今年翻译一等奖位置再次空缺,这样的情况已经在7年中发生了6次。今年的鲁迅文学奖... 全文

2011-04-06 10:40 来自版块 - 综合讨论 | General discussion

最基本的拦路虎 输入有好几种,都没学过,开个帖练习,அம்மா ammaa 妈妈 அப்பா appaa 爸爸以上用iTrans, 想继续打出 aadu 羊, 找不到打du 的门路.再看看如何...ஆடு aadu 羊 ஆமை aamai 龟இலைilai 叶 இசை icai... 全文

2011-03-30 22:57 来自版块 - 综合讨论 | General discussion

在图书馆偶然借了MAK Halliday的文集第5册《科学语言》(The Language of Science),在网际漫游,发现原来他曾师从北大罗常培和岭南王力。摘此港旧闻与众分享:http://paper.wenweipo.com/2006/04/06/SY06040600... 全文

2011-03-18 15:36 来自版块 - 语言学 | Linguistics

相关介绍请看大家说,我们组建一个“声同学习促进会”怎么样啊? 以下为一段根据法语课程内容来的开场对话,大家能提些意见吗?L: Maaf, kamu faham bahasa Mandarin? (0~3s)P: Tidak, saya tak faham bahasa Manda... 全文

2011-02-27 20:11 来自版块 - 马来语 | Malay | Bahasa Melayu

Bagaimana saya belajar Bahasa Melayu?我如何学会马来文?Sebabnya ringkas sahaja. Alam sekitar yang menentukan saya harus belajar. Yang dimaksudkan den... 全文

2011-02-19 09:40 来自版块 - 马来语 | Malay | Bahasa Melayu

《1001夜》肯定是散播世界各个角落,大家没读过也听过的酷王遇上女杰的故事。其中有没有包括阿里巴巴和四十大盗的故事呢?[图片] 老实说,除了英文翻译作“Open Sesame!” 之外,对这个开宝库的密码还真的不知道其真身如何发音。那个网上百科全书的英文版这样拼音:&q... 全文

2011-02-15 07:39 来自版块 - 综合讨论 | General discussion


返回顶部