偶尔想到
Tay—Ban—Nha, Pháp, Nga, Mỹ, Nhật Bản, Hàn Quốc, Triền Tiên, Bỉ, Anh等国名简直就是汉语的越南文读法。 而Pa-ra-goay, Vê-nê-xu-ê-la, Xô-ma-li-a等小国的国名,则只是音译了~ |
|
最新喜欢:跨境电商运营... |
沙发#
发布于:2009-11-29 10:54
呵呵,以前也没太在意。。。仔细一看那些或是中国的邻国或是欧美大国,难道真是从明清时期的汉语译名进入到越南的?而且从Tay—Ban—Nha, Pháp来看也不可能是从日语译名进入越南的。。。。望高人指点。
|
|